第73章 我并不提倡逃课,但凡事总有例外
“这里面是什么?”我看着架子,喃喃自语。
起初,它们似乎都是各种各样的主题,但我很快就找到了连接所有书籍的关键。
大不列颠和爱尔兰的龙类指南。
罗恩和我交换了怀疑的目光,异口同声地说:“龙。”
我们俩都抓起一本书,匆匆回到桌旁,把书扔到地上,让哈利和赫敏看。
“龙!”罗恩恼怒地小声说。“海格在看关于龙的东西!”
哈利抬头看着我,回忆着。“海格一直想要一条龙,我们第一次见到他的时候他就这么说过,记得吗?”
“但这是违反我们的法律的。”罗恩坚持说。
“1709年的《术士公约》禁止养龙,这一点大家都知道。”
“如果我们在后花园养龙,很难不让麻瓜注意到我们——不管怎么说,你不能驯服龙,那是危险的。你真该看看查理在罗马尼亚被龙咬伤的样子。”
“但是英国没有野生的龙吗?”哈利问。
我发现他紧张地瞥了一眼窗户,好像在等着一条龙抓着一个漂亮的拉文克劳之类的东西从这里呼啸而过。
“当然有,”我回答。“普通威尔士绿龙和赫希底里群岛黑龙。”
“你怎么知道的?”哈利不敢相信地问。
“我经常和海格说话。”我生硬地承认。“我喜欢动物。”
“嗯,洛蕾娜说得对。”罗恩点点头。
“我可以告诉你,魔法部的工作就是让他们闭嘴。”
“我们的巫师必须不断地对看到他们的麻瓜施咒,让他们忘记。”
“海格到底在干什么?”赫敏担心地问。
一小时后,我们敲了敲猎场看守人小屋的门。
我探过身来,试图从紧闭的窗帘里往外看。
海格叫了一声“谁呀?”才让我们进去,又在我们身后迅速把门关上。
门差点碰到我的袍子下摆,我跳了起来,快步向小屋深处跑去。
屋里热得令人窒息。
尽管天气很暖和,壁炉里的火却烧得很旺。
海格似乎并不介意炎热,至少,他似乎已经接受了。
他给他们倒了茶,仿佛小屋里还是和往常一样温馨,又像往常一样给他们端上三明治。
我们喝茶,但拒绝吃三明治。
“那么——你想问我什么?”海格终于开口了。
我喝了一口茶,做了个鬼脸,加了几块方糖,然后又喝了一口。
哈利直截了当地说。“我们在想你能否告诉我们,除了毛毛,还有什么守卫着魔法石?”
海格朝他皱了皱眉。“我当然不能。”
“第一,我自己也不知道。”
“第二,你知道的已经太多了,所以即使我能告诉你,我也不会告诉你。”
“石头在这里是有原因的。”
“它几乎被人从古灵阁偷走了——我想你已经把这件事弄明白了吧?”
“就在我们去古灵阁的同一天。”我回忆道。
海格哼了一声。“真搞不懂你是怎么知道毛毛的。”
“哦,得了吧,海格,你也许不想告诉我们,但你确实知道,你知道这里发生的一切。”赫敏热情地说。
我对她公然的奉承翻了个白眼。
不过,这招似乎起作用了,因为海格的胡子在抽动,我看得出他在微笑。
“实际上,我们只是想知道是谁看守的。”赫敏接着说。“我们不知道邓布利多信任谁能帮助他……除了你。”
听到这最后几句话,海格的胸膛鼓了起来。
哈利和罗恩对赫敏笑了笑。
我又翻了个白眼。
“好吧,我想告诉你也无妨……让我们看看…他从我这里借走了毛毛……然后有些老师施了魔法……斯普劳特教授——弗立维教授——麦格教授。”
海格在手指上一一列举。
“奇洛教授——当然,邓布利多自己也做了一些事情。”
“等一下,我忘了一个人。哦,对了,斯内普教授。”
我做好了爆炸的准备。
“斯内普?”
我闭上眼睛,它就在那儿。
“是啊。”海格说,听到喊声,眼睛眨了眨。
“你不会还在为那件事担心吧?”
“听着,斯内普帮助保护了魔法石,他不会去偷的。”
“你明白你是在要求一群格兰芬多的学生相信一个斯莱特林是无辜的吗?”我指着他问。
哈利、罗恩和赫敏交换了意味深长的、兴奋的眼神,好像有什么重大的事情刚刚得到证实。
“只有你知道怎么通过毛毛。是不是,海格?”哈利焦急地追问。
“你不会告诉任何人的,是吗?”
“连一个老师也没有吗?”
“除了我和邓布利多,没有人知道。”海格骄傲地说。
“嗯,这还算不错。”哈利低声对其他人说。
我在半小时内第三次翻白眼,喝了一口茶。
不过我很快就把它放到了一边。
通常我很喜欢海格做的花草茶,但作为热饮来说,它实在太烫了。
“海格,我们能开一扇窗户吗?”我故意用手扇风。“我快热死了。”
“不行,洛蕾娜,对不起。”海格说。
他紧张地看了一眼炉火。
我也朝那边瞥了一眼,看见火焰中坐着一个又重又黑的东西。
“海格——那是什么?”尽管我已经猜到火里是什么了。
这当然解释了海格去图书馆的原因。
在火的正中央,水壶的下面,有一个巨大的黑蛋。
“啊。”海格说,紧张地拨弄着胡子。“这是,呃……”
“你从哪儿弄来的,海格?”罗恩说着,蹲在炉火上仔细看了看蛋。
“你一定花了不少钱吧。”
“赢的。”海格说,显得有些骄傲。
“我在村子里喝了点酒,跟一个陌生人玩起了纸牌游戏。老实说,我想他很高兴摆脱了它。”
“可是等它孵出来了,你打算怎么办呢?”赫敏不敢相信地问。
“嗯,我读了些书。”海格说着,从床边拿了一本有点烧焦的大书。
“从图书馆里拿来的。当然,有点过时了,但都写在这里。”
“把蛋放在火里,因为它们的妈妈对着它们呼吸,你看,等它孵出来以后,每隔半小时喂它一桶掺着鸡血的白兰地。”
海格开始翻动书页,越翻越兴奋,指出一些特别感兴趣的段落。
“看这里,他们是如何识别不同的蛋的——我得到的是一只挪威脊背龙。他们很罕见。”
海格看上去对自己很满意,我很同情他,真的。
什么样的人不想养龙当宠物呢?
但说真的,有件事必须要说,这件事我一开始就觉得应该是显而易见的,但海格似乎太兴奋了,没有考虑到。
“海格。”我严肃地说。“你住在木头房子里,龙会喷火。”
但是海格没有听。
他一边给炉火添柴,一边愉快地哼着歌。
“梅林。”我呻吟道。
两周后,我在早餐时收到了一张纸条。
阿尔泰米西娅的爪子里抓着一张脏兮兮的纸,上面写着两个简单的字。
‘孵化。’
“那是什么?”帕金森问,弯下腰想看一看纸条。
我把它塞进口袋,狠狠地瞪着她。“看别人的信件?有点没品味,帕金森。”
我冷笑着,然后猛地站了起来,当我抓起包扔到肩上时,几乎感到头晕目眩。
我确实很想看看这个。
通常情况下,我是不会原谅缺课的,但这是一生只有一次的事情。
而且,第一节课是魔法史。
如果课上讲了非常重要的事情,我相信达芙妮会让我知道,并把笔记借给我。
她在魔药课上已经欠我很多了。
向门口走去时,我太兴奋了。
因此没有注意到有人从门进来,直到我撞到他们。
“看着点,波特。”马尔福厉声说,整理了一下长袍的前襟,一只手飞起来检查头发。
我哼了一声,他涂了那么多发胶,有什么天灾能弄乱他的头发。
“对不起,德拉科。”我心不在焉地咕哝着,匆匆离开了,朝前门走去。
我几乎跑下场地,奔向森林。
海格的小屋还拉着窗帘,所以我使劲地敲着门。
“是谁?”海格。
“海格,是洛蕾娜!”
门开了,刚好海格探出他毛茸茸的脑袋,惊奇地低头看着我。
“洛蕾娜?你在这里做什么?你们还要上课!”
“我不可能错过这个!”我抗议道。“再说,是宾斯教授的课。”
海格看上去还有点犹豫,但我能从他眼睛里的光芒看出他和我一样急切。
“好吧,但‘就’这一次!”他说着打开了门。
我溜了进去。
海格已经把蛋放在桌子上了,蛋里的小龙在微微移动,蛋也不时地摇晃着。
里面传来刮擦和移动的声音。
我坐在桌子的一边,背对着我的椅子,海格坐在桌子的另一边,我们俩看着那只黑蛋入迷了。
看着蛋孵化,不管人们怎么想,都是令人兴奋的。
每当有新的裂缝出现,每当裂缝扩大,每当我们听到蛋里传来龙的叫声,海格和我就跳起来,兴奋的又吼又叫。