当前位置:看书小说 > 其他小说 > 高龙芭 > 13

13

<< 上一章 返回目录 下一章 >>
    高龙巴气喘吁吁,精疲力竭,一句话也说不出来她的头靠在<u>哥哥</u>的肩膀上,双手紧紧抓住哥哥的一只手奥索心里虽然对她最后的唱词不满意,但刚才过于惊慌,来不及指责她一二句他默默等待她心平气和下来,却听到有人敲门,萨弗丽娅惊恐万状,进来报告说:省长先生!一听省长来了,高龙巴立刻打起精神,仿佛因自己的软弱而感到羞愧,她马上站了起来,扶着一把椅子,只见椅子在她手下颤抖着

    省长开始稍事寒暄,为自己深夜造访表示歉意,对高龙巴表示怜悯,然后谈起感情冲动的祸害,对哭灵的风俗妄加指责,说啼唱歌女的才能只能对陋俗起到推波助澜的作用,使在场的人更加难受;对最后一段临时发挥的唱词倾向轻描淡写地指责一番然后,他改换说话的口气:

    &quot;戴拉雷比阿先生,&quot;他说,&quot;我受您的英国<u>朋友</u>委托向您问候致意内维尔小姐对令妹小姐表示了万千<u>友情</u>我还 有她的一封信让我转交给您&quot;

    &quot;内维尔小姐的一封信&quot;奥索叫了起来

    &quot;可惜我没有带在身上,但过五分钟您就可以拿到她<u>父亲</u>曾害了一场病我们一度担心他染上了可怕的热病,幸亏眼下没事了,您自己心中有数,因为,您很快就会看见他的,我猜想&quot;

    &quot;内维尔小姐大概急坏了吧&quot;

    &quot;幸好,她知道危险时已经远离了危险戴拉雷比阿先生,内维尔小姐同我谈到您和令妹话可多了&quot;

    奥索欠身感谢

    &quot;她对你们两位情深意重她外面温文尔雅,表面轻薄随便,可她的完美理性却深藏不露&quot;

    &quot;她的确是一个迷人的姑娘,&quot;奥索说

    &quot;可以说,是在她的请求下,我方才到这里来的,先生有一件不幸的往事,没有人比我知道得更清楚,我实在不愿意对您重提旧事既然巴里奇尼还 是比埃特拉那拉的镇长,而我,还 是本省的省长,我自不必对您说明疑案的情况,尽管我很重视某些怀疑,但据我了解,有几个人很不谨慎,已经把怀疑告诉了您,而且我也知道,您对无端猜疑表示愤慨,断然予以排斥,凭您的地位和性格,也理应不负众望才是&quot;

    &quot;高龙巴,&quot;奥索说,坐不安席,&quot;你累了该去睡觉吧&quot;

    高龙巴摇头说不她恢复了往日的冷静,怒火灼人的目光注视着省长

    &quot;巴里奇尼先生强烈希望停止这种敌意&quot;省长接着说,&quot;就是说,结束你们彼此所处的似是而非的状态我自然会很高兴,若能看到您同他建立起人际间本应有的互相尊重的关系&quot;

    &quot;先生,&quot;奥索打断说,声音很激动,&quot;我从来没有指控巴里奇尼律师杀害我父亲,但他干了一件事,导致我跟他不能有任何来往他以一个土匪的名义,伪造了一封恐吓信,至少他暗中嫁祸于我父亲这封信,归根结底,先生,很可能是我父亲遇害的直接原因&quot;

    省长沉思了片刻

    &quot;倘若令尊当年因性格暴躁,盛怒之下状告巴里奇尼先生之际,相信了这类猜疑,倒还 可以谅解;然而,对您而言,类似盲目的举动则不可同日而语想想看,巴里奇尼伪造这封信件并无半点好处嘛我且不论他的性格您根本不了解他,您对他已有了成见可您不能胡乱猜疑一个熟悉法律的人&quot;

    &quot;不过,先生,&quot;奥索说着,站了起来,&quot;请您想一想,说那封信不是巴里奇尼所作,就意味着是我父亲所为父亲的名誉即是我的名誉,先生&quot;

    &quot;对戴拉雷比阿上校的荣誉,先生,&quot;省长继续说,&quot;没有人比我更深信不疑的不过伪造信件的人现在已经水落石出了&quot;

    &quot;谁&quot;高龙巴失声叫起来,向省长走去

    &quot;一个可怜虫,犯过好几起罪行这些罪行,你们科西嘉人是不会饶恕的,一个强盗,一个叫托马索比昂希的人,已经关押在巴斯蒂亚监狱里,他供认他是那封致命信件的作者&quot;

    &quot;我不认识此人,&quot;奥索说,&quot;他的目的何在&quot;

    &quot;他是本地人,&quot;高龙巴说,&quot;我们家一个老磨坊主的兄弟那是个坏蛋,一个骗子,他的话信不得&quot;

    &quot;您看看吧,&quot;省长继续说,&quot;他与案子的厉害关系令妹刚才说到的磨坊主,我记得叫泰奥多尔,一心要租用上校的一间磨坊,而为磨坊供水的水渠究竟归谁所有,巴里奇尼先生与令尊发生了争执上校一贯慷慨大方,并不靠磨坊谋取点滴利润然而,托马索却认为,一旦巴里奇尼先生取得水流的所有权,他就得向他支付一笔可观的租金,因为谁不知道巴里奇尼先生相当看重钱财总之,为了帮兄弟一把,托马索伪造了那封土匪的信,整个事情的来龙去脉一目了然您知道,在科西嘉,家族关系至高无上,以致有时引发犯罪活动不妨见识一下这封信,是总检察长写给我的,它可以证实我刚才对您所说的话&quot;

    奥索从头到底看了一遍,信中罗列了托马索的详细供词,高龙巴也从哥哥的肩头上同时看了信

    她一看完信,便嚷嚷起来:

    &quot;一个月前,奥朗迪奇奥去过巴斯蒂亚,当时大家已经知道我哥哥即将回来他肯定事先看了托马索,并且收买了他,让他撒了这个弥天大谎&quot;

    &quot;小姐,&quot;省长不耐烦地说,&quot;您总以恶意的猜测解释一切;难道这是弄清真相的办法您,先生,您头脑冷静;告诉我,现在您到底怎么想您是否与小姐一般见识,以为有人明知自己仅犯轻罪,会心甘情愿去帮一个陌生人的忙,而代人承受伪造文书之罪&quot;

    奥索把检察长的信重读了一遍,仔细掂量每一个词句的份量,因为,自从他看见巴里奇尼律师以来,他觉得自己没有前几天那样容易被说服了最后,他不得不承认,省长的解释是令人满意的

    但高龙巴高声嚷嚷道:&quot;托马索比昂希是一个骗子他肯定不会被判刑,否则他必然越狱,我有把握&quot;

    省长耸了耸肩

    &quot;我已经把我掌握的情况向您作了通报,先生我告辞了,我让您好好思考一下我期待着您的理智会使您心明眼亮,我希望,您的理智比令妹的猜疑更强有力&quot;

    奥索说了几句,请省长原谅高龙巴,一再表示,他现在相信,托马索是唯一罪人

    省长起身要走

    &quot;若不是时间太晚,&quot;他说,&quot;我就让您跟我一起去取内维尔小姐的信趁此机会,您不妨把您刚才对我说的话,对巴里奇尼先生说说,一切就都解决了&quot;

    &quot;奥索戴拉雷比阿决不进巴里奇尼的家门,&quot;高龙巴感情冲动地喊了起来

    &quot;看样子,家里是小姐说了算,&quot;省长开玩笑说

    &quot;先生,&quot;高龙巴语气坚定,&quot;人家在骗您您不了解律师他是最狡猾,最奸诈的家伙我求求您,别让奥索去干使他蒙受耻辱的事情&quot;

    &quot;高龙巴!&quot;奥索嚷了起来,&quot;感情使你失去理智&quot;

    &quot;奥索!奥索!看在我给你的那个小盒子的情分,我求求您,听我的话您与巴里奇尼一家之间有血债呀;您不能去他们家&quot;

    &quot;我的妹妹!&quot;

    &quot;不,我的哥哥,您千万去不得,否则,我就离开这个家,您再也休想见到我奥索,可怜可怜我吧!&quot;

    说着,她跪了下来

    &quot;戴拉雷比阿小姐如此不讲道理,我看了很遗憾&quot;省长说,&quot;您一定会说服她,我相信这一点&quot;

    他刚把门打开,却又停下脚步,好像等奥索跟他走

    &quot;现在,我不能离开她,&quot;奥索说,&quot;明天,倘若&quot;

    &quot;我一大早就走了,&quot;省长说

    &quot;无论如何,哥哥,&quot;高龙巴合掌高叫道,&quot;必须等到明天早上让我再查一下父亲的字据您不能拒绝我的要求&quot;

    &quot;那好吧!您今晚就看看,但下不为例,以后再不许怀着这种荒唐的仇恨与我胡搅蛮缠了实在对不起,省长先生我自己也感到极不自在最好明天再说吧&quot;

    &quot;夜深出高见,&quot;省长告辞说,&quot;但愿明天您不再优柔寡断&quot;

    &quot;萨弗丽娅,&quot;高龙巴叫道,&quot;掌灯,送送省长先生他会把哥哥的一封信交你带回&quot;

    她又叮嘱了几句,只有萨弗丽娅听得清楚

    &quot;高龙巴,&quot;省长一走,奥索就说,&quot;你弄得我好苦,你怎么老是明知故犯&quot;

    &quot;您已经答应明天再说,&quot;她回答,&quot;我的时间太少了,但我仍存有希望&quot;

    而后,她拿来一串钥匙,跑到最高层的一个房间里只听她在那儿匆忙地打开一个个抽屉,又在写字台文件格里乱翻,那是戴拉雷比阿上校生前收藏重要文书的地方
<< 上一章 返回目录 下一章 >>
添加书签