08
出发上路,即使是短暂的离别,也总有点郑重其事奥索同她妹妹准备一大早就动身,前一天晚上,他向莉迪亚小姐告别,因为他不希望为了他而破例改变她睡懒觉的习惯两人道别都很冷淡但很郑重自从两人海边谈话以来,莉迪亚小姐惟恐对奥索已经关心过度了,奥索方面则对她的嘲笑,特别是她那轻率的口吻耿耿于怀他曾一度以为,从英国女郎的态度上,已经觉察出一缕正在萌发的柔情;现在,却被她的玩笑弄得茫然不知所措,心想,在她眼里,他恐怕只不过是一个萍水相逢的普通过客罢了,很快就会被忘得一干二净大喜过望的是,一大早,当他与上校坐在一起喝咖啡时,却看见莉迪亚小姐走了进来,他妹妹紧跟其后原来她五点钟就起了床,这对一个英国女人,特别是内维尔小姐来说,已经是很了不起的努力,仅此就足以使他感到有点受宠若惊
"我实在过意不去,这么早就把您打扰了,"奥索说,"大概是我妹妹吵醒了您,怎么叮嘱都没用,您非咒骂我们不可了您也许恨不得我早日被吊死吧"
"不,"莉迪亚小姐说话声音很小,而且用意大利语,显然是怕他<u>父亲</u>听见"我无意中开了您几句玩笑,您就生我的气了,我总不能让您带着对您的女仆不好的印象回家你们这些人太可怕了,你们科西嘉人真是!那么再见了;但愿马上见面"
她说着,向他伸手握别
奥索只叹了一口气作为回答高龙巴过来把他<u>哥哥</u>拉到窗洞前,指了指她手拿着一样蒙着"美扎罗"的什么东西,低声说了几句悄悄话
"小姐,"奥索对内维尔小姐说,"我妹妹想送您一件奇特的礼物;不过,我们科西嘉人没有什么贵重东西可以赠送除了我们的情意时间无法磨灭的情意我妹妹告诉我,说您看过这把匕首,很是好奇这是我家的一件古物很可能它曾经插在祖上一个伍长的腰带里,幸亏"伍长,和"下士,的误会,我才得以认识您高龙巴觉得它很珍贵,刚才特意征得我的同意,把它赠送给您,可我也不太好说是否应当同意,因为我怕您会笑话我们"
"这把匕首很有风度,"莉迪亚小姐说,"但这是你们的家传宝刀,我可不能接受"
"这不是我父亲的匕首,"高龙巴激动地叫了起来,"这是泰奥多尔国王(泰奥多尔(一六九○一七五五),曾发动科西嘉起义,于一七三六年被科西嘉人拥立为王,后被迫流亡伦敦)赏赐给我的外曾祖父的如果小姐肯收下,我们就太高兴了"
"您看看,莉迪亚小姐,"奥索说,"可别小看了一个国王的匕首哟"
对一个收藏家来说,泰奥多尔王的遗物为罕世奇珍,就是最显赫的帝王遗物也只好相形见绌诱惑力太大了,莉迪亚小姐似乎已经看到宝刀展示的效果,只见它放置在圣詹姆斯广场自己套间里那张油漆桌子上
"可是,"她说,手接匕首,很想要又不好意思,推辞再三,眉开眼笑可爱极了,她对高龙巴说:"亲爱的高龙巴小姐我岂能我岂能让您这样赤手空拳走了"
"我哥哥同我在一起呢,"高龙巴骄傲地说,"而且还 有您父亲送的这支好槍奥索,您上好子弹了吧"
内维尔小姐收下了匕首,高龙巴要她付一个小钱买下,这样可以消灾免祸,因为把锋利和尖锐的武器赠送<u>朋友</u>会带来危险
恋恋不舍,终有一别奥索再一次握了握莉迪亚小姐的手,高龙巴则拥抱了她,然后过来用红若玫瑰的双唇与上校吻别,上校对这科西嘉礼节赞叹不已从客厅的窗口,莉迪亚小姐看见兄妹俩上了马只见高龙巴双眼闪烁着喜悦而狡黠的光芒,这是她未曾领略过的这个高大强健的女人,满脑子未开化的荣誉观,脑门上傲气十足,一丝冷笑歪曲了双唇,带着这个武装的年轻人,好像进行一次可怕的远征,不由想起奥索的种种忧虑,她仿佛看到凶神恶煞正把他引向毁灭奥索已经上了马,抬头看见了她也许是猜到了她的心思,或许是向她最后告别,他把挂在一根绳子上的埃及戒指拿起来吻了吻莉迪亚小姐立刻红了脸,离开了窗口,但又迫不及待地回到原处,目送两个科西嘉人骑着矮种小马向着崇山峻岭飞驰远去半小时后,上校利用望远镜,指点给她看,他们正奔向海湾深处,而且,她看见奥索不时回头看看身后的城市他们终于消失在一片片沼泽后面,如今这些沼泽地已经变成锦绣如画的苗圃了
莉迪亚小姐照了照镜子,发现自己脸色苍白
"这个年轻人对我怎么想"她对镜中的她说,"我呢,我对他又怎么想我干吗想这些一个旅伴而已我来科西嘉干什么噢!我一点不爱他不,不,何况这是不可能的还 有高龙巴我,做一个哭丧歌女的嫂子!她带着一把大匕首!"这时她猛然发现她手里正握着泰奥多尔王的匕首她立即把她撂在梳妆台上"高龙巴来到伦敦在阿尔马克斯(阿尔马克斯系十八世纪伦敦著名的娱乐场所,经常举行大型舞会)跳舞倾国倾城老天啊,亮亮相她也许会掀起一阵狂热他爱我,我敢肯定他是小说主人公,我打断了他的冒险传奇不过,他真想用科西嘉方式报杀父之仇他是民族英雄与花花公子之间的什么人物我却把他变成了十足的花花公子,一个穿上科西嘉服装的花花公子!"
她一头倒在床上想睡觉,但谈何容易,我不想无休止地继续她的长篇独白,在这篇独白中,她何止念叨了上百回这句话:对她而言,戴拉雷比阿先生过去现在将来什么都不是
出发上路,即使是短暂的离别,也总有点郑重其事奥索同她妹妹准备一大早就动身,前一天晚上,他向莉迪亚小姐告别,因为他不希望为了他而破例改变她睡懒觉的习惯两人道别都很冷淡但很郑重自从两人海边谈话以来,莉迪亚小姐惟恐对奥索已经关心过度了,奥索方面则对她的嘲笑,特别是她那轻率的口吻耿耿于怀他曾一度以为,从英国女郎的态度上,已经觉察出一缕正在萌发的柔情;现在,却被她的玩笑弄得茫然不知所措,心想,在她眼里,他恐怕只不过是一个萍水相逢的普通过客罢了,很快就会被忘得一干二净大喜过望的是,一大早,当他与上校坐在一起喝咖啡时,却看见莉迪亚小姐走了进来,他妹妹紧跟其后原来她五点钟就起了床,这对一个英国女人,特别是内维尔小姐来说,已经是很了不起的努力,仅此就足以使他感到有点受宠若惊
"我实在过意不去,这么早就把您打扰了,"奥索说,"大概是我妹妹吵醒了您,怎么叮嘱都没用,您非咒骂我们不可了您也许恨不得我早日被吊死吧"
"不,"莉迪亚小姐说话声音很小,而且用意大利语,显然是怕他父亲听见"我无意中开了您几句玩笑,您就生我的气了,我总不能让您带着对您的女仆不好的印象回家你们这些人太可怕了,你们科西嘉人真是!那么再见了;但愿马上见面"
她说着,向他伸手握别
奥索只叹了一口气作为回答高龙巴过来把他哥哥拉到窗洞前,指了指她手拿着一样蒙着"美扎罗"的什么东西,低声说了几句悄悄话
"小姐,"奥索对内维尔小姐说,"我妹妹想送您一件奇特的礼物;不过,我们科西嘉人没有什么贵重东西可以赠送除了我们的情意时间无法磨灭的情意我妹妹告诉我,说您看过这把匕首,很是好奇这是我家的一件古物很可能它曾经插在祖上一个伍长的腰带里,幸亏"伍长,和"下士,的误会,我才得以认识您高龙巴觉得它很珍贵,刚才特意征得我的同意,把它赠送给您,可我也不太好说是否应当同意,因为我怕您会笑话我们"
"这把匕首很有风度,"莉迪亚小姐说,"但这是你们的家传宝刀,我可不能接受"
"这不是我父亲的匕首,"高龙巴激动地叫了起来,"这是泰奥多尔国王(泰奥多尔(一六九○一七五五),曾发动科西嘉起义,于一七三六年被科西嘉人拥立为王,后被迫流亡伦敦)赏赐给我的外曾祖父的如果小姐肯收下,我们就太高兴了"
"您看看,莉迪亚小姐,"奥索说,"可别小看了一个国王的匕首哟"
对一个收藏家来说,泰奥多尔王的遗物为罕世奇珍,就是最显赫的帝王遗物也只好相形见绌诱惑力太大了,莉迪亚小姐似乎已经看到宝刀展示的效果,只见它放置在圣詹姆斯广场自己套间里那张油漆桌子上
"可是,"她说,手接匕首,很想要又不好意思,推辞再三,眉开眼笑可爱极了,她对高龙巴说:"亲爱的高龙巴小姐我岂能我岂能让您这样赤手空拳走了"