07
或许是妹妹的到来加剧了奥索的思乡心切,或许是因为高龙巴的粗装野态使他在文明<u>朋友</u>面前感到有点丢份儿,他第二天就宣布了要离开阿雅克修回比埃特拉那拉的打算但他请上校答应,如果去巴斯蒂亚时,务必到寒舍小住,同时也满口答应,一定奉陪他打糜鹿山鸡野猪之类
动身前一天,奥索不想去打猎,却提议到海边去散步他让莉迪亚小姐挽着胳膊,尽可自由自在地交谈,因为高龙巴留在城里买东西,而上校不时离开去打海鸥和鲣鸟,致使路人不胜惊讶,竟然有人肯浪费火药去打这样便宜的野味
他们顺着路走去,这条路通往希腊人的小教堂,放眼展望,海湾风光美不胜收;但他们对<u>风景</u>毫不留意
"莉迪亚小姐"奥索感到沉默时间过长未免难受,便先开了腔,"坦率告诉我,您觉得我妹妹怎么样"
"她很讨我喜欢,"内维尔小姐回答,"比您强,"她补充道,露出了微笑,"因为她是地道的科西嘉人,而您是一个过于文明化了的野人"
"过于文明化!好哇!自从我登上这个岛屿,我就不知不觉地变得粗野起来成千上万个可怕的念头在我心中翻滚,折磨得我好苦哇在我投入穷山僻壤之前,我需要同您谈谈"
"应当要鼓起勇气,先生;看您妹妹多么富有容忍精神,她给您做了榜样"
"啊!您错了可别相信她的容忍她至今对我还 只字未提呢,但从她的每个眼神里,我已经看出她期待我干什么了"
"她到底期望您干什么"
"噢!没什么只不过要我试一试令尊大人的槍,打人是不是跟打山鹑一样管用!"
"什么念头!您竟然可以这样乱猜度!您刚刚还 说她什么也没有告诉您这可是您的不是了"
"如果她不想复仇,她早就同我谈起<u>父亲</u>了;可她毫无表示而且她完全可能提到杀人凶手的名字,虽然是她的看法而且没有根据,这我清楚可好!不,只字未提您瞧瞧,我们这帮科西嘉人,我们的种族生性狡猾她明白,她还 没有能力完全把我掌握在手,只要我还 可能溜掉,她就不愿意把我吓跑了一旦把我逼到悬崖边上,趁我头晕目眩之际,她就会把我推进万丈深渊"
于是,奥索向内维尔小姐透露父亲之死的若干细节,集中讲述了认为阿戈斯蒂尼是凶手的主要证据
"毫无办法说服高龙巴,"他补充道,"我从她的最后一封信里看到了这一点她发誓要向巴里奇尼一家讨还 血债;可内维尔小姐,您看我对您多么信任如果不是野蛮教育使她抱有一种成见,总以为,血亲复仇应由我这个一家之长来执行,并认为我的名誉与此分不开了,那么,巴里奇尼一家早就不在陽世了"
"说实话,戴拉雷比阿先生,"内维尔小姐说,"您在污蔑您的妹妹"
"不,您不是已经说过她是科西嘉人科西嘉人怎么想,她也就怎么想您知道我昨天为什么老大不高兴吗"
"不知道,只是近来您老是愁眉苦脸刚认识您头几天,您还 是比较可爱的"
"昨天,正好相反,我比平时更开心,更高兴我看您对我妹妹那么好,那么宽容!可是,上校和我,我们乘船回来的时候,您可知道其中一个船夫用恶毒的土话这么对我说:"您打了不少野味,奥斯安东,但您会发现,作为猎手,奥朗迪奇奥巴里奇尼比您更厉害,"
"好哇!这话如此可怕吗难道您孜孜以求就非当一个神槍手不可"
"怎么,难道您没有听出这混蛋话里有话吗他是说我没有胆量杀了奥朗迪奇奥"
"您知道吗,戴拉雷比阿先生,您真使我害怕看来,你们岛上的空气不仅使人发烧,而且使人发疯幸好我们就要离开它了"
"但动身之前,一定得到比埃特拉那拉您已经答应我妹妹了"
"要是我们说话不算数,我们无疑会受到某种恶毒的报复吧"
"您还 记得那天令尊大人说起印度人的事吗他们威胁公司的董事们说,如果不满足他们的要求,便立即进行绝食"
"就是说您也要绝食我才不信呢只要您一天不吃饭,高龙巴小姐就会给您端来一盘"布吕奇奥,(一种淋上奶油的煎干酪,科西嘉风味小吃原注),太馋人了,您早把您的计划抛到九霄云外去了"
"您开起玩笑来真尖酸刻薄,内维尔小姐;您本该照顾我才对您瞧,我在这里孤立无援只有您能防止我发疯,就像您刚才说的那样您是我的守护天使,可现在"
"现在,"莉迪亚小姐说,口气顿时严肃起来,"您应当以您男子汉的荣誉和军人的荣誉,支撑您那极易动摇的理智,并且,"她回头摘了朵花,继续说,"如果这对您有点用的话,请记住您的守护天使"
"啊!内维尔小姐,只要我一想到您真的对我有点意思"
"听我说,戴拉雷比阿先生,"内维尔小姐说,心情有点激动,"既然您是个孩子,我就把您当孩子看待当我还 是一个小姑娘的时候,我<u>母亲</u>给了我一条精美的项链,这是我求之不得的;可母亲对我说:"你每天戴项链时,你要记住,你还 不会说法语,项链的价值在我眼里顿时逊色多了对我来说,它成了我的一种内疚,但我还 是戴着它于是我学会了法语看清这枚戒指了吧这上头雕有埃及圣甲虫像,请您注意,它可是从一座金字塔里找到的这个古怪的图象,您可能以为是个瓶口,它的意思是人生我国有些人觉得象形文字形象逼真紧接着的这个字,这是一个盾牌,加上手执长矛的一只胳膊,意为战斗,打仗把两个字连起来就构成了一个格言,我觉得相当出色:人生就是战斗您千万别以为我可以流利地翻译象形文字;是一位老学究教给我的拿着吧,我把我的圣甲虫送给您当您心中冒出科西嘉邪念时,不妨瞧一瞧我的护符,口中念念有词:邪恶的偏见向朕开战,朕走出战场必是战胜者噢,我的说教的确不错吧"
"我会想念您的,内维尔小姐,而且我会念念有词"
"您就自言自语,您有一个女朋友会很伤心的一旦她知道您被吊死了何况,您的列祖列宗伍长先生们,也会万分悲痛的"
说完,她笑着放开奥索的胳膊,向她父亲跑去:"<u>爸爸</u>,饶了这些可怜的鸟儿吧,过来,同我们一起到拿破仑洞里作诗去吧"
或许是妹妹的到来加剧了奥索的思乡心切,或许是因为高龙巴的粗装野态使他在文明朋友面前感到有点丢份儿,他第二天就宣布了要离开阿雅克修回比埃特拉那拉的打算但他请上校答应,如果去巴斯蒂亚时,务必到寒舍小住,同时也满口答应,一定奉陪他打糜鹿山鸡野猪之类
动身前一天,奥索不想去打猎,却提议到海边去散步他让莉迪亚小姐挽着胳膊,尽可自由自在地交谈,因为高龙巴留在城里买东西,而上校不时离开去打海鸥和鲣鸟,致使路人不胜惊讶,竟然有人肯浪费火药去打这样便宜的野味
他们顺着路走去,这条路通往希腊人的小教堂,放眼展望,海湾风光美不胜收;但他们对风景毫不留意
"莉迪亚小姐"奥索感到沉默时间过长未免难受,便先开了腔,"坦率告诉我,您觉得我妹妹怎么样"
"她很讨我喜欢,"内维尔小姐回答,"比您强,"她补充道,露出了微笑,"因为她是地道的科西嘉人,而您是一个过于文明化了的野人"
"过于文明化!好哇!自从我登上这个岛屿,我就不知不觉地变得粗野起来成千上万个可怕的念头在我心中翻滚,折磨得我好苦哇在我投入穷山僻壤之前,我需要同您谈谈"
"应当要鼓起勇气,先生;看您妹妹多么富有容忍精神,她给您做了榜样"
"啊!您错了可别相信她的容忍她至今对我还 只字未提呢,但从她的每个眼神里,我已经看出她期待我干什么了"
"她到底期望您干什么"
"噢!没什么只不过要我试一试令尊大人的槍,打人是不是跟打山鹑一样管用!"
"什么念头!您竟然可以这样乱猜度!您刚刚还 说她什么也没有告诉您这可是您的不是了"
"如果她不想复仇,她早就同我谈起父亲了;可她毫无表示而且她完全可能提到杀人凶手的名字,虽然是她的看法而且没有根据,这我清楚可好!不,只字未提您瞧瞧,我们这帮科西嘉人,我们的种族生性狡猾她明白,她还 没有能力完全把我掌握在手,只要我还 可能溜掉,她就不愿意把我吓跑了一旦把我逼到悬崖边上,趁我头晕目眩之际,她就会把我推进万丈深渊"
于是,奥索向内维尔小姐透露父亲之死的若干细节,集中讲述了认为阿戈斯蒂尼是凶手的主要证据
"毫无办法说服高龙巴,"他补充道,"我从她的最后一封信里看到了这一点她发誓要向巴里奇尼一家讨还 血债;可内维尔小姐,您看我对您多么信任如果不是野蛮教育使她抱有一种成见,总以为,血亲复仇应由我这个一家之长来执行,并认为我的名誉与此分不开了,那么,巴里奇尼一家早就不在陽世了"
"说实话,戴拉雷比阿先生,"内维尔小姐说,"您在污蔑您的妹妹"