第26章 柳宗元 长歌楚天碧
溪居
柳宗元
久为簪组累,
幸此南夷谪。
闲依农圃邻,
偶似山林客。
晓耕翻露草,
夜榜响溪石。
来往不逢人,
长歌楚天碧。
簪组:官员的冠冕,这里指的是做官的经历,官场生涯。
南夷:很多古人认为,少数民族都是野人,不服王化,不学经典,将他们称之为蛮夷,南夷,就是南方的少数民族。
谪:贬谪,被贬,被降职。
农圃:农田菜园。
露草:早晨沾满露水的草。
夜榜:夜晚行船。
响:此处应该为,自……响起。
溪石:溪水中的石头。此处应该解释为,溪水与石头冲击的声音。
释义及评析:
1,长久以来,被官职所束缚。
2,幸好被贬,到了这南方的少数民族的地界。
3,闲暇时,与农田菜园作伴。
4,偶尔像个山林之中的行人。
5,天亮时,开始耕种,拔掉地里带着露水的草。
6,傍晚划船出去游玩,听见溪水冲击石头的声音传出来。
7,来去都碰不到人。
8,长歌一曲,感叹碧空万里。
这首诗如果按格律去看,就可以叫做天女散花了。这首诗本身也只能算作古风。
不论格律只看文字,又晦涩难懂,文字间没有丝毫圆润之感,我以为,还可以精炼一些,直白一些,可以让大众都去学习,去领悟。
之所在步韵改这首诗,主要原因在于用韵,按照今天的普通话读音去读,没有流畅之感,而且,第三联的意境,与第二联的意境,有重叠之嫌疑。
第四句与第六句,一个在山林中游玩,一个在划船在水中游玩。第三句与第五句,一个与农田菜园相伴,一个耕种拔草,不但重复,还非常凌乱。
修改的时候,我会保留它的意境,去掉一些多余的叙述。
举例,与农田菜园作伴,这个就不用去叙述,凡是会种地的人都知道,种地就要耕翻田地,要除草等。你不能说吃饭,还要专门去叙述把碗洗干净了,筷子拿出来,这不是写作文。
修改及评析:
久为冠冕累,
恰贬去南边。
晨做农田客,
闲游山水前。
情长随自性,
恬淡效先贤。
许久不来客,
悠歌向自然。
1,长久以来,被官场生涯所束缚。
2,幸好被贬到这南方少数民族的地带。
3,早晨起来,就化身为农民,与田地为伴。
4,闲暇的时候,游山玩水,陶冶情操。
5,情怀随着本性而自由自在。
6,恬淡无为,效仿前辈先贤。
7,住在这里,许久都没有来客。
8,悠然而歌,向往自然。
这样子写,应该好很多了,没有赘述,给读者稍微流一点空间,写与农田为伴,那么常识性的东西,就不用去多写。
写游山玩水,也不用具体去写游山玩水的所见,读者自然是能理会的。
我写诗的时候,甚至连地名都会省略,读者知道你在做什么就可以了。比如南夷,这种词,不但没意义,反而让人对你有一种不好的感觉。
做官,就应该公平公正对待天下百姓,哪来的蛮夷?难道民族不同,就不平等对待?