第三十一章
陈牧:今蜀中大乱,寡人欲因势伐之,可乎?先生以为如何?萧凡:臣以为,蜀王凶暴,天之所弃,馀烬仅存,自相鱼肉。今百姓倒悬,企望仁恤,若大军一振,势必投戈,大王宜速取之。chen mu:today, the state of chu is in chaos,i want to take advantage of the opportunity to attack it,sir, what do you think?xiao fan:i think,the king of shu was cruel, so the heavens also abandoned him,they have serious internal contradictions,it is a certain shu state towards its demise,today, the people are suffering,and they expect you to save them,if you can send an army to the shu kingdom,then they will surrender to you,i want you to make the decision to send troops。陈牧:寡人尚有疑虑,先生试解之。萧凡:臣以为,难得而易失者,时也。万一蜀国衰而复兴,或有英雄据其成资,岂惟失此大利,亦恐更为后患,且楚王在侧。chen mu:i still have concerns,sir,you continue to convince me。xiao fan:i think,opportunities are hard to e by, but easy to lose,if the state of shu is revitalized again,or some hero took the opportunity to occupy the country of shu,then you will lose this good opportunity,he will even bee your new enemy,besides, the king of chu was also spying on the kingdom of shu。陈牧:蜀中虽乱,然据剑阁,兵强粮足,今若伐之,道不可也,且山径险狭,万一虏乘高断要,首尾为患,将若之何?先生教我。萧凡:臣以为,用兵之道,敌强则用智,敌弱则用势,是故以大吞小,大王自上世以来,积德累仁,兵强士练。蜀王残暴,死未瞑目,子孙争国,上下乖乱。国之百姓,坠于涂炭,廷颈企踵以待振拔,大王若扬兵南迈,先取南郑,次指成都,宣耀威德,怀抚遗民,彼孰不扶老提幼以迎大王?其将士顾家,人怀归志,若大军临之,自然瓦解,安能为害乎?此千载一时,不可失也,大王勿疑。陈牧:先生之言甚善,寡人意决矣。chen mu:although the state of shu fell into chaos,they still occupied the sword pavilion fortress,their military strength and logistical support are abundant,when we launched an attack on the shu kingdom,once they occupy favorable terrain and cut off our back road,that would be dangerous,sir taught me what to do?xiao fan:i think,military deployment should seek truth from facts,if the enemy is strong, then we adopt stratagem,if the enemy is weak, then we storm,strategic deployment is determined by the parison of strength between the two sides,from your father to the present,the country has accumulated a lot of benevolence,our military strength and execution capabilities are strong,the king of shu was brutal,as soon as he died, his son was already in infighting,the country is in chaos and there is no order,people are suffering and expect you to save them,as long as you launch an attack, first capture nanzheng and then attack chengdu,at the same time you show your strength and benevolence,then everyone in the shu kingdom will wele you,and their generals and soldiers also love their families,if our army arrives, then they will also submit to you,this is a rare opportunity,you should not miss this opportunity because of hesitation。chen mu:sir is right,i had a decision in mind。陈牧:寡人欲兴隆王业,建万世之长策,先生何以教我?萧凡:臣以为,今俗吏所以牧民者,其务在于簿书、断狱、听讼而已,此非太平之基也,非有礼义科指,可世世通行者也,以意穿凿,各取一切。是以诈伪萌生,刑罚无极,质朴日消,恩爱浸薄,安上治民,莫善于礼也,愿大王延及儒生,述旧礼,明王制,济之仁德,则比隆三代,非难事也。陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。chen mu:i want to revive the country and make a system that can be used for a long time,sir taught me what to do?xiao fan:i think,today, officials govern the country,they usually attach importance to documents and hear cases,it is not the foundation of social stability,this ignores the role of etiquette and benevolence,that is not a long-term solution,treachery was born out of an overemphasis on the rule of law,if the law is too harsh, people will lose their simplicity,if you want to make society harmonious,then etiquette needs to be respected,i want you to value confucianism and honor etiquette,at the same time, you should govern the country with benevolence,only in this way can you reach the realm of the ancient holy king,it can be achieved。chen mu:sir is right,i respectfully accept your teachings。陈牧:今伐蜀已定,朝臣以为朝当徐徐深入,宜先遣偏师,寡人当如何处之?先生教我。萧凡:臣以为,前已遣前锋王颐等径造葭萌,后遣督护田征进据南郑。今宜速发,以成声势。陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。chen mu:today, the policy of attacking the state of shu has been determined,the courtiers believed that it was necessary to march safely,they suggested sending a force to test it out,how should i handle this?sir taught me。xiao fan:i think,the forward troops led by wang yi had reached the fortress of gemeng pass,general tian zheng had also marched into southern zheng,you should send troops to support them quickly,through this, we can create a strategic posture that is beneficial to us。chen mu:sir is right,i respectfully accept your teachings。陈牧:近来寡人为政何如?请先生直言。萧凡:臣以为,大王近来颇废政事。先王夙夜勤俭以实府库,正以仇耻未雪,志平海内故也。大王嗣位之初,强寇侵逼,赖重饵之故,得战士死力,仅保社稷。今蓄积已虚而寇仇尚在,岂可轻有耗散,以与无功之人乎!昔汉光、武躬亲万机,章奏诣阙,报不终日,故能隆中兴之业。今章奏停滞,动经时月,下情不得上通,沉冤困于囹圄,殆非明主之事也。陈牧:先生之言是也,寡人知过矣。chen mu:in terms of governing the country,recently, how have i been doing,sir, please tell me the truth。xiao fan:i think,you"ve been a bit slacking off lately,your father was very frugal and hardworking,that is to replenish the treasury and take revenge,your father always wanted to calm the world,when you first ascended the throne,the enemy is strong and aggression reaches the capital,our soldiers fought to the death to repel the enemy,the country survived,today, the treasury is empty,but the enemy is still strong,so, you shouldn"t be extravagant and wasteful,you should also not reward those who have no merit,in the past, emperor guangwu of han was very diligent in handling government affairs,thus, the han dynasty was revitalized,nowadays, a lot of files have been put on hold,that led to a disconnect between the upper and lower layers,in addition, many wrongful cases go unaddressed,this is not what the holy king should do。chen mu:sir is right,i was wrong。陈牧:今田将军已克剑阁,降者相继,其欲悉坑其士卒,寡人当如何处之?先生教我。萧凡:臣以为,蜀王暴虐,王兴师伐之,将以拯民于涂炭也,今始得川北而坑其士卒,恐不可以为王师之先声也,白起尝坑之而失赵心,项羽又为之而失秦民,吴汉效之而险丧蜀地,大王当改其所为,抚而释之以劝将来。陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。chen mu:today, general tian zheng has occupied the jiange fortress,a large number of shu soldiers surrendered to us,however, general tian zheng wanted to kill them,sir taught me what to do?xiao fan:i think,you started a war against the kingdom of shu because the king of shu was brutal,the purpose was to save the people of the shu kingdom,now you have just occupied the area north of the sword pavilion fortress,if we kill the soldiers of the shu kingdom, then we will lose justice,before, bai qi, xiang yu, wu han, they had also done the same thing,as a result, they lost the support of the local population,you should correct this wrong policy,you should send messengers to appease them and set an example for the future。chen mu:sir is right,i respectfully accept your teachings。