第325章 爱丽丝“误闯”秘密集会(上)
对爱丽丝来说,纽约和伦敦最大的不同,就是缺少了一种城市历史底蕴所带来的古老神秘感。
更多的人,更现代化的建筑,和更无趣的日常……
也许,并不是那么的无趣。
爱丽丝无意间瞥见了个有些眼熟的人,是曾经跟安娜的叔叔艾莫斯在纽蒙迦德吵架,又被她假扮成安娜怼过的那个男巫。
一个明显反对她成为盖勒特这方势力的继承人的家伙。
虽然她本人对盖勒特的势力不太感兴趣,也不认为这种家伙能够左右什么,但丝西娜好像在以她们两个的名义,在做一些渗透、拉拢,所以……
她还是跟上看看好了。
这可不是她想要惹事儿,主要是对方表现得太可疑了,一看就觉得是有阴谋,要偷偷摸摸干点坏事的样子。
达成逻辑自洽的爱丽丝,猫猫祟祟地跟上。
于是几分钟后,当杰克举着排队买到的“xxxx联名·限定款”冰激凌回来的时候,只能对着凉伞下空空如也的卡座,以及旁边川流不息的马路,欲哭无泪。
而完全把他忘在脑后的爱丽丝,正仗着自己魔力高强,隐着身、溜溜达达的跟在那个男巫身后,七拐八拐的进入了一个看起来像烂尾楼的地方。
cbd中的烂尾楼,讲究的就是个“闹中取静”是吧?
不过也不是完全没有可能。
而且,这也不是个真正的“烂尾楼”。
爱丽丝看着那个男巫站在只有四个石膏立柱的空旷大厅中心,口中念念有词地挥动魔杖,然后向前一步,半个身体就突兀的消失掉了。
她知道这是某种用魔法隐藏入口,只向特定人开放的手段,眸光微闪,一根细弱的噩梦藤便牵住了对方的衣角。
虽然她看不到被保护起来的入口,但她可以顺着噩梦藤的牵引,跟进去瞧瞧。
等了大约十几秒后,在进入那个被人用魔法隐藏起来的入口前,爱丽丝突然想起自己好像丢了个人(物理意义上的)。
于是她终于“良心发现”,远程通知了小伊一声,让祂有机会就把她的下落告诉丝西娜。
反正杰克如果找不到她的话,应该就会回酒店告知丝西娜她失踪的事了。
爱丽丝单方面确信已经没有其他问题后,直接迈步进入了那个神神秘秘的地方——
这是大概是个小型“会场”,非要说的话,有点像爱丽丝曾经在电影上看到的,盖勒特之拉雪兹神父公墓演讲,那个半圆或椭圆形会场的缩小版。
看台上已经稀稀落落的坐着一些人,有些并没有遮掩自己的意思,比如那个曾经被当成枪使,还不知道长记性的男巫。
另外一些,带着白色的面具,是附魔了的那种,让人难以窥探出真实的身份。
但爱丽丝基本上可以确定,这些人大部分应该都是隶属于格林德沃麾下的势力。
啊哈~
看样子,“大魔王”好像是被背刺了呢~
毕竟在原来的“剧情”中,盖勒特·格林德沃甚至没有越狱,而是被伏地魔杀死在了纽蒙迦德的高塔之上。
即使爱丽丝干涉了剧情,促使盖勒特做出了完全不同的选择,但对于部分、甚至大部分原本跟随或者父辈跟随过“格林德沃”这面旗帜的人来说,他的“重出江湖”也未免有些太迟了。
过了这么多年,他们中的很多人,也早就放弃等待格林德沃东山再起的希望了吧?
现在的背叛者其实还并不够多,大约是因为还有人坚持着忠诚、理想,而且,现实点儿说,毕竟盖勒特·格林德沃确实还是当世最强的巫师之一。
这个男人,曾经给这个世界所带来的荣耀和阴影,依然足够威慑住许多人。
还有很重要的一点,就是他有了继承人,起码在外界看来应该是这样没错。
有可期许的“未来”,这也是凝聚人心的一个重要筹码,与此同时,也是有野心、实力和胆量竞争“继任者”,或自以为有前述素质的人,不能等(忍)下去的原因。
爱丽丝并不看好他们。
因为盖勒特“兵败”于邓布利多,自囚于高塔后,这么多年来,除了伏地魔之外,也没听说哪个黑巫师拉起了足以威胁魔法界官方zf的势力。
就算她在“故事结束”时,还没有能继承盖勒特的“遗产”,这些人也摘不了“果子”,顶多是造成势力的分裂。
更何况还有丝西娜,也早就在着手侵蚀盖勒特的势力。
啊,这样说来,他还真是有点惨呢……
不过,谁让他一把年纪了,还那么嚣张、中二,最让人没眼看的是——恋爱脑。
爱丽丝悄悄坐在角落里,准备旁听一下他们的阴谋,然后告诉丝西娜,看看有没有能够可以利用的契机。
至于盖勒特,她可没有给对方帮忙的打算,不反向添点儿麻烦就不错了。
如果盖勒特败在这些人引发的内乱中,只能说明他的器量不过如此……
等会儿!
爱丽丝睁圆眼睛,看向中心凹地“舞台”上,被推上来的一块翡翠石板。
【真实不虚:
this true without lying, certain& most true:
如其在上,如其在下;依此成全太一的奇迹。
that which is below is like that which is above and that which is above is like that which is below to do ye miracles of one only thing
万物本是太一,藉由分化从太一创造出来。
and as all things have been and arose from one by ye mediation of one: so all things have their birth from this one thing by adaptation
太阳为父,太阴为母,从风孕育,从地养护。
the sun is its father, the moon its mother, the wind hath carried it in its belly, the earth its nourse
世间一切美好之源就在此处;其能力在地上最为完全。
the father of all perfection in ye whole world is here its force or power is entire if it be converted into earth
分土于火,萃精于糙,谨慎行之。
separate thou ye earth from ye fire, ye subtile from the gross sweetly wth great indoustry
从地升天,又从天而降,获得其上、其下之能力。如此可得世界的荣耀、远离黑暗蒙昧。
it ascends from ye earth to ye heaven& again it desends to ye earth and receives ye force of things superior& inferior by this means you shall have ye glory of ye whole world& thereby all obscurity shall fly from you
……
……】