第0章 楔子
&34;这是在搞什么!&34;
坐在显示器前的郑梓瑞,内心正在深切地感受着现实中的荒诞不经。一种无力的挫败感在他心里不断滋生。
无奈和沮丧让他的肩膀不由自主的微微颤抖着,他一遍遍重复刷新着面前的电脑屏幕,仿佛试图从不断变化的信息流中寻找一丝慰藉和解决方法。
然后,显示器上面一排高亮的字体始终不为所动,坚定的向郑梓瑞传达着不变的信息:
- 在线客服: 感谢您对小说《恶魔眼中的世界》的关注,经核实,总部目前并无继续翻译此作品的计划。
费奥多尔·彼得洛维奇作为一位新锐作家脱颖而出,犹如一颗乍现夜空的彗星,他独特的世界观仿佛异于常人的眼眸,轻易便把梓瑞变成了其笔下文字的忠实囚徒。然而,问题在于,因其情感的表达犹如深渊般深邃难测,导致其作品并未能赢得广大读者的共鸣,销量如瀑布般直线下滑,陷入了低迷的境况。
换句话说,就像是这样的故事。一本才华横溢新作家笔下的精彩新书问世了,却因出版社未予授权发行,使得读者们遗憾地无法一饱眼福。
“太过分了,怎么会发生这种事!啊啊啊啊……!”
郑梓瑞,一张略显稚嫩的脸,带着几分尚未褪去的少年气,皮肤因为长时间室内活动而显得略微苍白,此时抓着自己海藻般浓密自来卷头发,胡乱揉动,看起来痛苦不堪。明明已经写好的新作就在那里,却因没有译本而无法让人阅读!他的脑中不断地思考着,到底可以使用什么方法才能继续阅读这本书,他甚至考虑是否直接在网上掏钱找个人来翻译。
然而,是否会有人愿意投入精力去翻译一本由籍籍无名的作家所写的长篇小说呢?就算找到人了,又怎么能确认这个译者能够精准把握原文每一个巧妙的比喻和独特的表现手法?
要知道,对于这种神作,唯有超凡的实力才能胜任这样的翻译工作,绝非普通译员所能胜任的。毕竟,任由优秀的作品沦为充满谬误和扭曲的拙劣译文,是对作者的一种亵渎。然而,对于看着这些文字像看火星文的郑梓瑞来说,更加无法逐一对比翻译成果与原作,这让他更加痛苦。
&34;哇啊啊啊啊啊!拜托,有没有人愿意帮帮忙啊!我到底要怎么样才可以继续看啊!&34;
出生至今从未真正相信过任何神祇的郑梓瑞,在这一刻却全心全意地祈祷起来。这是一种纯净而不掺杂任何杂质的强烈诉求,专注程度堪比直面生死抉择时的坚定。
&34;拜托,有人能翻译一下吗?&34;
话音未落,他感到自己的内心深处似乎突然与某种力量产生了神秘的共鸣。“叮”的一声,脑中忽然响起一段声音,同时眼前出现一个状态栏,上面显示着:
【通过强烈的渴望唤醒了能力】
【职业: 翻译家】
&34;……嗯&34;
郑梓瑞怔住了。