第114章 良好的开端
“我姨妈和姨父。”我说,没能掩饰我对他们的厌恶。
她对我的语气挑了挑眉毛。
“跟我到后面来,”她说着,用手杖指了指门。
我点了点头,绕过柜台,跟着她穿过门。
屋子主要是个储藏室,但靠近前面有一个小小的隔断。
她走了进去,我跟着。
她的办公室很小,只有一张桌子放着一台电脑,几个文件柜,还有一把椅子。
艾米蒂坐在桌子后面,我坐在她对面的椅子上,感觉就像是被老师叫去谈话了。
“那么,你是一个13岁的孤儿,和你姨妈姨父住在一起,想要工作。”
艾米蒂概括道,把她的手杖靠在桌上。
“我感觉你的监护人不会同意这件事,但你还是来问了。那么告诉我……我为什么要雇用你?”
她洞察事情的敏锐让我有点惊讶。
我意外地张嘴闭上,然后才回答。“我与人交流没有问题,也不怕体力劳动。学东西也很快,每年在学校都能排在前五名。”
“你在哪个学校上学?”艾米蒂问。
“在苏格兰的一所寄宿学校。”我小声嘀咕,不想透露太多信息给一个麻瓜。
“我明白了。”艾米蒂观察说。“所以你一年大部分时间都在学校,其余时间都在避开你的姨父姨妈。那里面肯定有故事。”她引导性地说。
我眯起眼睛,简短地说。“你是个完全陌生的人,我不打算坐在这儿跟你倾诉我的生活故事。”
“你也不应该,我只是问问看我自己的猜测是否正确。从你回答得那么急促,我猜是对的。”
我盯着艾米蒂,她只是平静地眨了眨眼睛。
我有一种最奇怪的感觉,我好像是在与一个先知或类似的人打交道,她似乎可以如此准确地猜到事情。
我眯紧了眼睛。大多数巫师和女巫 一听到波特这个名字都会有明显的反应,虽然这很傲慢,但我已经习惯了这样。
艾米蒂·雷恩克劳没什么反应,但有可能她只是不知道,毕竟她是美国人。
但我上的可是世界上最顶尖的魔法学校之一。
“如果我问霍格沃茨这个词对你意味着什么,你会怎么说?”我问。
“我会想知道你为什么问我关于霍格沃茨的事情,”艾米蒂在被问得一愣之后回答。
“为什么,对你来说意味着什么吗?”
“不,并没有。”我说着,摇了摇头。“所以,就像我说的,我学习成绩很好,而且——”
“而且你需要钱,这是问题的核心。”艾米蒂直截了当地说。
我闭上了嘴。
“是的,”我勉强承认。“我确实需要。”
“你打算离家出走吗,波特小姐?”艾米蒂问。
“不。”我立刻回答。
“我有学校,而且在夏天我只是需要点东西让我离开家,以免我开始考虑谋杀。”我坦率地说。
绕不开话题了。
艾米蒂很容易就猜出了我为什么需要钱和为什么想要工作。
她猜我和姨父姨妈相处不好,而且很可能她也相信他们对我有虐待,这也不是错的。
我以为我已经搞砸了这次工作面试,如果这真的算是一次面试的话。
“你什么时候能工作?”艾米蒂突然问。我盯着她。
“什么?”
“你的工作时间,”艾米蒂重复道。“你什么时候有空?”
“呃,下午早些时候。”我结结巴巴地说,意外地。
我居然有机会吗?
我得用几乎整个上午的时间走到艾米蒂的商店,所以我只能在下午工作,到夜晚之前我必须得回家。
“到晚上。”
“我明白了。”艾米蒂点点头。
“嗯,碰巧的是,我对你的处境有点同情。”
“而且你可能已经注意到,我是盲的。”她说着,把手在眼前晃了晃以示强调。
“现在我可以操作收银机,因为它有盲文,我也可以处理电脑和财务,因为同样的原因。”
“然而,库存让我头疼。”
“我可以指引顾客商品在哪里,但对我来说要触摸箱子里的每件东西,弄清楚它是什么,以及我需要放多少在货架上,是非常不便的。”
“你介意做这种工作吗?”
“不,夫人。”我立刻说道。
她赞许地点了点头。“有礼貌,很好。”
“现在我会雇你到夏天结束,但是一旦你的姨父姨妈发现你在做什么,我就退出。”
“如果他们过来找我,要求我解释为什么雇用一个未成年孩子,我会睁着眼睛说谎,说你告诉我,你16岁了。”
“人们会相信那个可怜的盲人女士,因为人就是那样的。”
我印象深刻地看着艾米蒂。
如果她是个巫师,她肯定会是斯莱特林的。
“为什么?”我问道。
“你为什么要费这个心?为什么不找一个更大、更容易一些的人呢?”
“因为你走进来并且诚实地表达了自己。”艾米蒂耸了耸肩。
“如果你能坦诚到这个地步,我相当肯定我不用担心你试图从衣服下面偷偷带走毛线和蜂蜡。”
“这对我来说一直是个问题。”
“人们没有意识到,我是盲人,但我并不愚蠢。”
“我明白了。”我微微一笑说。“感谢您给我这个机会,女士。”
艾米蒂翻了个白眼。“直接叫我艾米蒂就行。‘女士’是我祖母的称呼。”
我们约定了我开始工作的日期和薪酬,离开手工艺品店时比我记忆中的任何一个夏天都要自信得多。
我脚步轻快地走回4号,通过后门进入房子,以免打扰德思礼一家。
我上楼到我还和哈利共用的房间,推开门,当门撞到一本书并将其推到地板上时,不禁皱了皱鼻。
我弯下腰拾起它,那是一本《魔法史》的教科书。
“作业不顺利吗?”我看着躺在床上,周围散落着羊皮纸和羽毛笔的哈利说。
出乎意料的是,他已经在做暑假作业了,尽管我猜这与他经历的无聊有关。
“我已经完成然后转到了变形术上,”哈利解释说。“然后我就觉得无聊了。”
我关上门走向床边,挪开一个破旧的羽毛笔坐下,把下巴搁在哈利的肩膀上。
“又是魁地奇。”我观察他正在翻阅的书。
哈利点了点头。
我抬头看向房间的角落,那里是我们的扫帚,两把火箭扫帚靠在墙边,一起倾斜着,都是小天狼星送的礼物。
我们都非常高兴有它们参与比赛,也许如果我们打同一个位置,哈利和我可能会抵消掉优势,但他是找球手而我是追球手。
“你出去期间做了什么?”哈利漫不经心地问道,同时伸展身体以更舒服的姿势阅读。
我心不在焉地翻阅着《魔法史》书。
“哦,没什么大事。就在镇上随便走走,找了份工作,看了看窗户,看到了一个可爱的小咖啡馆,还有——”
“等等,倒回去一下。”哈利翻身仰面朝上,难以置信地盯着我。“你说你找到了一份工作?”