第24章 第二十三天
早上醒的挺早,想着反正今天不上班,就算早点醒来到时候也想睡就睡。然而。。。我失算了。
就在我醒来不久后,窗外传来了打桩机的声音,我知道肯定是打桩机开到我家后面来了。我一看,果然,就在我家楼下,mmp睡是不用睡了,起来找点电影看吧。上午也就是浑浑噩噩,东看看西看看,偶尔玩一把王者。本来我妈让我上去帮她卖烟的,我也懒得出门,懒得换衣服。下午到处找单机游戏,想借此打发时间,可每找到一个游戏又嫌节奏太慢,懒得玩,最后还是打打王者。
然后,下午两点多,老师突然□□找我,叫我接受邮件,让我修改文档,我下载了那五个文档,然后按照他在上面的批注做修改,前面的都还好改,稍微难点的就是要自己重新想,重新写的。然后!最难的一个来了,当初就花了我好久时间找的,外文翻译,竟然告诉我这个没有用,要我去找个日文的!mmp当初找英文的都找了半天才找到,这次又要找日文的。反正我花了近一小时去搜索,什么上雅虎日本网啊,用日文搜索软件工程啊,日文搜索数据库啊真的是江郎才尽,也没找到点像样的东西。最后终于在一个百度文库上找到了一篇类似教材的文章。我看了看,没有翻译,这意味着我得自己翻。。。上千字的文献啊。
我下载了文档,开始一段段复制过去,调整格式。因为有图片,要是全部一次性复制,调整段落的时候图片会乱,所以只能一段一段来,光是把日文文献复制进去就累个半死了,接下来还得翻译。我打开百度翻译,一句一句,一段一段直接帖进去,竟然出奇的好用!因为我一直觉得机翻翻译出来的日文都是牛头不对马嘴的,因为以前在用line找日本妹子聊天的时候试过用翻译,结果翻出来的句子我自己懂日语的一看,这tm啥玩意?这次翻译的质量还是让我感动的,就是有些语序语义方面我还得自己重新调整校对。
日语还真不是白学的,我重新看一遍日文,再看一遍翻译,还是有意义的,不然虽然机器翻译的还算不错,但是好多句子都需要调整,毕竟不同语言有时候顺序不一样。还有一些外来词,应该是英语,机器总是翻译成别的意思,比如把表翻译成桌子,把记录翻译成唱片,把字段翻译成场,很烦。
总之,在晚饭前总算是完成了,比我想象的要快,我原本都打算等上班了带去办公室等午休时候弄。这两天心里压力可以稍微轻点了,五个文档基本可以了,三方协议也寄回去了。
只是
今天
好寂寞啊
特别寂寞,心里难受,好想你啊
翻了一遍你的相册,才发现之前一直看错了哈哈哈,我感觉我都好难认出你初中的样子。
要是有空,给我打个电话好吗
我爱你!