当前位置:看书小说 > 其他小说 > 两个新嫁娘 > 六十九

六十九

<< 上一章 返回目录 下一章 >>
    五十二

    加斯东夫人致德·莱斯托拉德夫人

    两年不通信,你就受不了啦;亲爱的勒内,你问我为什么不给你写信,可是我找不出任何句子、任何字眼、任何一种语言来表达我的幸福呀。我只能用几个字加以概括:我俩的心灵有足够的力量,使幸福持久不衰。我们无须作出任何努力,但生活一直过得很愉快,我们在任何事情上看法都完全一致。三年来,我们夫唱妇随,从未发生过任何不协调。我们在感情上从未表现出丝毫的分歧,就连最微小的愿望也没有任何差别。总之,亲爱的,在上千个日子里,每天都有每天的成果,每时每刻,幻想都会变成美妙的现实。我们俩坚信,我们的生活非但不会过得单调,而且还具有无比广阔的天地,足以为我们的爱情容纳下大自然那样丰富多采的诗情画意。果然,我们的估计不错!我们比初次见面时更能博取对方的欢心,每时每刻都会发现互相爱慕的新的理由。每天傍晚,我们在饭后散步的时候,总要相约逛逛巴黎,就象人们说:“我要去瑞士看看。”

    “好啊!”加斯东叫道,“有一条大马路已经铺成,玛德莱娜教堂也已完工。是该去看一看了!”

    咳!一到第二天,我们都赖在床上起不来了,我们就在卧室里用饭;一到正午,天气热了,得睡个午觉;醒来以后,他要我让他好好看看,他看起我来就象欣赏一幅名画,一看就是大半天;当然,你可以想见,这种欣赏完全是相互的。看着看着,我们的眼睛湿润了,我们感到无比的幸福,激动得浑身颤抖。我至今还是他的情妇,就是说,我故意装作不象他爱我那样爱他。这一假象倒是值得玩味的。对于我们这些女人来说,看着男人用爱情来克制自己的情欲,看到自己还比较胆怯的主人按我们的意旨却步不前,确实有无穷的乐趣!

    你问我他是个怎样的人;可惜,我的勒内,对于自己所爱的人是不可能加以描绘的,因为这种描绘往往不确切。说句知心话,我们得承认,我们的生活习惯往往会产生一种奇特而可悲的效果,这就是:没有什么比社交界的男人和懂得爱情的男人之间差别更大的了。这种差别之大,可以说在这两类人中间找不出任何一点共同之处。往往有这样的事:某位男子装出一副潇洒的神态(潇洒得可与最潇洒的舞蹈家媲美),黄昏时来到壁炉的一隅,向我们说上一两句调情的话。可是,我们在他身上竟看不到一点内在的魅力。相反地,一位貌不惊人、没有风度,黑礼服毫不合身的男子,却可能是一位具有爱情头脑的多情种子;任他摆出什么姿势,也不会显得滑稽可笑;而换了我们女人,那样的姿态足以使我们,连同婀娜的外表毁于一旦。这种天赋的优雅既不能伪装,也不是后天学成,古代的雕塑艺术,在刻画肉欲的和贞洁的婚姻时、曾对此作过大力的表现;古人把这种无拘无束的天真写在诗歌中传诵。这种人即便赤身裸体,对心灵来说仍象是穿着衣衫。

    它是我们所追求的理想境界,它承袭了和谐的宇宙本质,无疑是事物的精髓。现在,我在一个男子身上发现了外表和内心世界的奇妙统一;我所遇到的,正是在婚后的秘密生活中具有天赋的优雅和无拘无束的天真的男子,从而解决了女人们用自己的想象力刻意探究的一个大问题,加斯东就是一个活生生的答案。啊!亲爱的,我过去体会不到怎样才算将爱情、青春、智慧、美貌融为一体。我的加斯东从来不会矫揉造作,他的风度完全是本能的,无须花费任何力气。每当我们在林中小道上散步的时候,他总用手搂着我的腰,我也把手搭着他的肩,他的身体紧偎着我的身体,我们俩头靠着头,迈着同样大小的步子缓步前行,那动作之协调和优美,如果让外人看到,他们一定会以为踏着小径上的细沙缓缓走去的只有一个人,就象荷马史诗中所描绘的神只。这种和谐一致在我们的欲望、思想和语言中随处可见。有时候,一阵云头雨刚过,树叶上还挂着水珠,傍晚的草地被雨水洗刷得青翠欲滴,我们俩默默无声地漫步在树荫之下,倾听着雨水落地的滴答声,欣赏着树梢上的一抹晚霞,或被夕阳碾碎在灰色树皮上的点点胭红。此时此刻,我们的思想就是一阵无声的祈祷,它诚惶诚恐,仿佛为我们的幸福向上天致歉。有时候,当我们发现曲径通幽,眼前又出现一片美景的时候,我们会异口同声地发出欢呼。我不知道你能否体会到,在这神圣的大自然里,那几乎怯生生的一吻包含着多少甜蜜和探刻的内容……我们可以认为,上帝创造了我们俩,就是专为向他祈求这种幸福的。于是,每次散步归来,我们就更加互相依恋了。对于巴黎这样一个社会来说,我们这对夫妇的爱情简直是对它的莫大侮辱,所以我们必须在树林深处,象一对情侣似的投身在爱情之中。

    如同一切充满活力的男子,加斯东中等身材,肥瘦适度,体型极好,身体的各部分都很匀称;他动作敏捷,只须轻轻一跃,就能象野兽似的越过沟沟坎坎。他无论采取什么姿势,似乎总有一个器官使他保持平衡;在惯于沉思默想的人身上,这种情况是罕见的。他虽然是褐色皮肤,但褐中见白。他的头发象煤玉一般乌黑发亮,与白皙的前额和脖子构成强烈的对比。他有一副路易十三式的感伤表情。他开始蓄起两撇唇髭,下唇留一撮短须。我让他剃去了鬓脚和胡须,因为这太一般化了。他虽然很穷,但日子过得清白,丝毫未沾染上毁掉了无数青年的那些恶习。他长着一口白牙,有一副铁打的体格。他的蓝眼睛炯炯有神,对我却充满富有磁力的柔情。每当他心情激动时,他目光如炬,熠熠生辉。如同所有体格强壮、才智超群的男子,他心性平和,你见了以后一定会感到惊讶,当初我见到他的时候也是如此。不少女子曾向我吐露内心的苦闷;确有一些男人不安本分,他们有层出不穷的欲望、各种各样的烦恼;这种人人老心不老,想起狂热的青年时代老是自怨自艾;他们血管里含着大量毒素,眼神中充满了忧伤;为了掩饰对别人的猜忌,就故意互相戏谑;这些人给你一小时的平静,为的是使你几个上午不得安宁;由于得不到我们的欢心,他们就对我们施加报复,对我们的美貌怀恨在心;这一切痛苦,年轻人是体会不到的,这都是鸳鸯错配所造成的呀。哦!亲爱的,你一定要把阿苔娜依丝嫁给一个年轻人。加斯东脸上始终露着笑意,他那灵敏而体察入微的头脑不断赋予它新的涵义。这微笑代替了言语,这微笑包含着爱恋和无声的感谢,并把过去和现在的欢乐随时联结在一起。可惜你不知道这微笑是多么值得回味!我们之间从未有过任何事物被忽略。我们让自然界最微不足道的事物也成为我们寻求幸福的同谋:在这迷人的林子里,一切都是有生命的,一切都在和我们喁喁私语,议论着我们。大路上看门人的小屋边,有一株长满青苔的老橡树。这株树告诉我们:有一次,我们曾困乏地坐在它的树荫下,加斯东指着我们脚下的青苔,对我讲解它的生长过程;然后,我们从这些青苔说起,从这门科学谈到那门科学,一直谈到世界的末日。我们之间灵犀相通,以至于我把二者看作一部着作的两个版本。你看,我成了一个文学家啦。我们俩都有这样一种习惯或天赋:

    无论看待什么事物,我们都力求看得远一些,广一些,所以每一次总能得到新的乐趣,不断向对方提供心灵纯洁的证据。
<< 上一章 返回目录 下一章 >>
添加书签