千柯万木皆燃尽
【一】《riddle song-umbrella》谜歌 李隆基&西蒙作曲
暮羽兴趣盎然地催杰克逊出题让他猜。
被暮羽缠的确实没法,杰克逊好歹挖空心思地,才想起一首谜歌,便唱道:
[歌曲]
“i""m flattered when it rains[下雨的时候我受宠若惊],
leave after the weather is clear[天气晴朗后离开]。
after sending someone home,[某人回家后],
leaning against the door alone, weeping bitterly[独自靠在门上,痛哭流涕]。
等杰克逊解释完谜面后,暮羽便对纪绪说:“先生,该您了!”
纪绪问道:“该我干什么了?”
暮羽说:“该您作诗了呀~”
“那么,你们两个是考自己呢,还是想考先生?”
“当然是考我们自己啦!”
纪绪道:“那,亚瑟已经说的都很明白了,你直接说出答案,不就是了?”
“他哪里说的明白?学生感觉被他绕糊涂了。”暮羽说,“什么,下雨时,受宠若惊;天晴回家后,靠在门上哭?”
“这几句话,你别连成趟想呀,两句两句的分开了去想想看。”见暮羽的脑子一时没转过弯儿来,纪绪便吟诗道:
“偶因一语蒙抬举,
反被多情又别离。
送得郎君归去也,
倚门独自泪淋漓。”
暮羽懵懵地抬起头,看着先生问:“什么意思?”
“意思就是,我吟的诗,与亚瑟的谜歌,是同一个谜语……”纪绪转而又问杰克逊,“难道亚瑟也没猜出谜底?”
杰克逊两手一摊,摇了摇头说:“我压根儿就不知道这是一个谜语,我还以为是一首情歌呢!”
纪绪问:“情在何处?”
“先生,你看,”杰克逊说,“下雨的时候,两个人谈情说爱,恩爱有加;天气晴朗了,却打起架来……惹得姑娘回到家后,趴在门上好一顿大哭……”
“哈哈,亚瑟,你这想象力,真够丰富。”纪绪道,“但这确实是一个谜语,我就用刚才吟的这首诗,来为你们解谜----
诗中‘语’谐‘雨’,‘情’谐‘晴’。下雨时,蒙受抬举,天晴后,却遭别离,送得人归去后,独自倚门泪淋漓。谜底,很明显是‘伞’嘛!”
“对对对!我刚才就是想猜‘伞’唻,”暮羽兴奋道,“可是都让亚瑟的一阵哭丧,给哭乱了……”
“我什么时候哭来?”杰克逊不高兴地问道。
暮羽说:“就刚才,你唱歌的时候…那样子,就像在哭……”
【二】《riddle song》谜语
纪绪道:“看来,你们的‘谜歌’,应该是我们中原的商贾,到你们那里经商时,顺便也带过去了这首《雨霖铃》……”
“对对对!”杰克逊说,“有一首‘谜歌’就提到了商人的事儿。”
暮羽问道:“也是谜语么?”
杰克逊说:“是不是的,你听我唱……”
“还唱呀!?”暮羽皱眉道。
“怎么啦?”杰克逊问,“我唱歌,又不要你钱!”
暮羽道:“可,你是要命呀!”
坐在车厢里的舜华,被暮羽逗得,“噗嗤”一声笑出声来。
纪绪也被逗笑,说道:“这样,你先别唱,待会儿我教你,怎么唱这首《雨霖铃》,你把歌词先说一说,我们猜猜是什么?”
杰克逊不高兴地说:
“who goes to do business in the distance[什么人去远方做生意]?
the river is alive, the shadow is gone[河水活了,影子却没了]。
thousands of trees are burned out[成千上万的木头被烧掉了],
housand sail boat races ,some ships sank[千帆竞舟,有些船沉了]。”
这一首确实说的有些玄乎,就像“推背图”中的预言。
纪绪琢磨了片刻,说道:“这有可能是一个字谜。”
暮羽惊奇道:“字谜?”
“我念一首诗,你们看一看,与亚瑟的谜歌是否相符?”说着,纪绪便吟唱道:
“何人行商出远门?
河水奔流不见阴。
千柯万木皆燃尽,
百舸争流舟自沉。”
暮羽与杰克逊想了好大一会儿,也没能想出是个什么字来,只听舜华问:“纪先生,是不是一个‘可’字?”
暮羽问:“先生,对么?”
纪绪说:“对!”
暮羽又问:“怎么会是‘可’字呢?”
纪绪道:“何人出远门了,‘何’字没有人,便是‘可’;‘河’水没有水,也是‘可’;‘柯’字,没有木还是‘可’;‘舸’字,没有舟仍是‘可’……明白了吧?”
“不是啦,先生,”暮羽说,“第二句,不太明白。”
“噢,这一句啊,”纪绪解释道,“河水奔流不见阴,是指‘水的阴影’,影子不见了,也就是说‘水’不见了。”
暮羽较真地问:“为什么,不是‘可’不见了,剩下‘水’呢?”
纪绪说:“在‘五行’中,水属阴。”
“哦~”暮羽心满意足地应了一声,随后又问,“亚瑟,还有吗?”
“我,我,我没有疑问!”杰克逊赶紧说。
“不是,”暮羽道,“我是说,你还有没有谜语让我们猜?”
杰克逊用手挠了挠头,说:“让我想一想……”