第十七章 帕克
直到第二天清晨,我才发觉自己被情绪冲昏了头脑,说了一些本不该说的话。当然,波洛并没有要求我对金戒指的事保密。
在弗恩利,他从未提起过戒指的事,据我所知,除了波洛,只有我知道找到戒指这件事。
如今,这件事已经像野火一般在金艾博特村迅速传播开来。我心中充满了罪恶感,时刻准备着接受波洛的严厉斥责。
弗拉尔斯太太和罗杰·艾克罗伊德先生的葬礼定于十一点举行,这是一场令人悲痛的仪式。弗恩得大院的所有人都出席了。
波洛也参加了葬礼。葬礼结束后,他拉住我的胳膊,邀请我陪他一起回拉尔什。他看起来非常严肃,
我担心昨晚不小心说漏嘴的事情已经传到了他的耳朵里。但我很快就发现,他心里想的是完全不同的事情。
"嘿,"他说,"我们必须立即行动。我想考虑一下证人的情况,希望你能帮我。我们去询问他,必要时可以吓唬他一下,
这样事情就会真相大白。""你说的是哪个证人?"我惊讶地问道。"帕克!"波洛说,"我让他中午十二点到我家,
他现在肯定在等我了。""你对他有什么看法?"我大胆地斜着眼看着他问道。"有一点我很清楚——我对此并不满意。
""你认为是他敲诈了弗拉尔斯太太?""要么是敲诈,要么是——""要么是什么?"我等着他把话说完。"我的朋友,
我想告诉你的是——我希望是他。"他的态度异常严肃,脸上带着一种难以形容的表情。看到他这副样子,我不敢再问了。
我们一到拉尔什,就有人报告说帕克已经在等我们了。进房间时,男管家恭敬地向我们起身行礼。
"早上好,帕克,"波洛愉快地说,"请稍等片刻。"他脱下风衣和手套。"让我来帮您脱下外套,先生。
"帕克边说边快步走上前,帮他脱掉风衣。然后,他将风衣整齐地放在靠近门边的一把椅子上,波洛满意地看着他。
"谢谢你,善良的帕克。"他说,"请坐吧,我有很多话要和你说。"帕克礼貌地鞠躬,然后恭恭敬敬地坐了下来。
"你知道我今天为什么叫你来这里吗?"帕克清了清嗓子。"先生,我知道您想问一些关于我已故主人的私人事情。
""说得对。"波洛微笑着说,"你是否进行过多次敲诈?""先生!"男管家从椅子上跳了起来。"别激动。
"波洛平静地说,"不要再假装无辜了,好像我错怪了你。敲诈对你来说是轻车熟路,不是吗?""先生,我——我从来没有
——""没有受到过这样的侮辱。"波洛打断了他的话,"那么,那天晚上你听到""敲诈""这个词后,为什么那么急切地想偷听艾
克罗伊德先生书房里的谈话?""我不是——我——""你的上一任主人是谁?"波洛突然问道。"我的上一任主人?""是的,
在你来到艾克罗伊德先生家之前,你的上一任主人是谁。""是埃勒比,先生。"波洛接着他的话说道。"就是他,埃勒比少
校。埃勒比少校吸毒成瘾,对吧?你陪他去旅行,在百慕大他遇到了一些麻烦——有人被杀了,
而埃勒比少校要负很大的责任。这件事被掩盖了下来,但你是知情人。为了让你保守秘密,埃勒比少校给了你多少钱?
"帕克目瞪口呆,直直地盯着他,看起来不知所措,脸颊的肌肉微微颤抖着。"你要知道,我做了很多调查。
"波洛愉快地说,"就像我说的,你敲诈了一大笔钱,埃勒比少校一直付钱给你,直到他去世。现在,
我想听听你最近这次敲诈的情况。"帕克仍然盯着他,没有移开视线。"否认是没有用的。什么都知道。
我刚才说的关于埃勒比少校的事情,对不对?"尽管帕克不想承认,但他还是无奈地点了点头,他的脸色像死灰一样苍白。
然而,我绝对没有伤害艾克罗伊德先生,"他哀叹着说道,"上帝可以为我作证,先生,我根本没有碰过他。我一直提心吊
胆,就怕这事儿怀疑到我头上。我可以告诉您,我没有——没有杀他。"
他的声音越来越大,几乎是在声嘶力竭地喊叫。
"我相信你,朋友,"波洛说,"你没有这个胆子——没有勇气。但是,你必须说实话。"
"我会把一切都告诉您,先生,您想知道的任何事情。那天晚上,我确实想偷听,这是事实。我听到了一两句话,
引起了我的好奇心。艾克罗伊德先生把自己和医生关在书房里,不希望有人打扰他们。我跟警察说的都是实话,
上帝可以为我作证。我听到了""敲诈""这个词,先生,然后——"他停了下来。
"你觉得这件事可能和你有关系,对吧?"波洛非常冷静地说。
"嗯——是的,我是这么想的,先生。我想如果艾克罗伊德先生正在被敲诈,那我为什么不能分一杯羹呢?"
波洛的脸上闪过一种好奇的神情,他身体前倾。
"在那之前,你有没有想过艾克罗伊德先生正在被人敲诈?"
"真的没有,先生。这让我非常震惊。他可是个非常体面的上流人物。"
"你偷听了多少谈话?"
"不多,先生。这是不道德的行为,我当然也只能抽空去书房听一下,又能听到多少呢?
第一次,医生出来的时候差点被他发现;第二次,雷蒙德先生在大厅里和我擦肩而过,朝书房走去,所以我没有偷听成功;
最后一次,我端着托盘被弗洛拉小姐拦住了。"
波洛一直盯着他的脸,似乎在判断他是否诚实。帕克也真诚地盯着他。
"我希望您能相信我,先生。我一直担心警察会重提敲诈埃勒比的事情,然后怀疑到我头上。"
"好吧,"波洛最后说,"我相信你说的话,但是我有一个要求——让我看看你的存折。我想你应该是有存折的。"
"是的,先生,事实上,存折就在我身上。"
他毫不犹豫地从口袋里拿出了存折。波洛接过那本绿色封面的细长折子,仔细查看了每一笔存款。
"啊!你今年买了五百英镑的国民储蓄券?"
"是的,先生,我已经存了一千多了——这是已故的埃勒比少校留给我的。今年的赛马我运气不错,又赢了一笔钱。
我告诉您,先生,有一位不知名的选手赢得了""五十年节""的大奖。我运气好,买了他的奖票——赚了二十英镑。"
波洛把折子还给了他。
"希望你今天上午过得愉快,我相信你跟我说的都是真话。如果你说谎了,那你的情况会更糟,我的朋友。"
帕克离开后,波洛又拿起了他的风衣。
"又要出去?"我问道。
没错,我们一同去拜访一下仁慈的哈蒙德先生吧。你相信帕克所言?从他的面部表情来看,他的话似乎可信。
显然——除非他是一名卓越的演员——他还认为是艾克罗伊德被勒索。若是如此,他定然对弗拉尔斯太太的事一无所知。
还能是谁呢?问得好!到底是谁呢?等我们拜访完哈蒙德先生,或许就能找到答案了。要么证明帕克是无辜的,要么
——""如何证明呢?""今天我又犯了话没说完的毛病,真是抱歉。"波洛歉疚地说道。"顺便一提,"我坐立难安地说,
"我必须向你坦白,由于我的疏忽,我把戒指的事说漏嘴了。""什么戒指?""就是你在金鱼池里找到的那枚戒指。
""哦!是那枚戒指。"波洛大笑起来。"希望你不要生气,我不是故意说出来的。""不会的,我的朋友,我没有命令过你,
你当然可以说出自己想说的话。你姐姐一定很感兴趣吧?""没错,她确实很感兴趣。我刚一说出口,大家就叽叽喳喳地讨论
起来,各自发表着看法。""啊!不过这种事情并不复杂,真正的答案就在眼睛里,你说是不是?""是吗?"我茫然地应道。
波洛笑了起来。"聪明的人不会轻易发表意见,"他说,"难道不是吗?哦,已经到家了。"律师在他的办公室里,
我们没有丝毫耽搁,就有人将我们领了进去。他站起身来,用一些套话冷冷地向我们打了招呼。
波洛单刀直入地说:"先生,我想向你打听一些情况,如果你愿意的话,请告诉我。
我知道你曾经是金帕多克的弗拉尔斯太太的律师,对吧?"律师的眼神中闪过一瞬间的惊恐,我立刻注意到了。
但由于他从事的是特定职业,他很快恢复了镇定,又摆出一副严肃的样子。"当然,她的所有事务都是我们处理的。
""很好。那么,在我向你提问之前,先请先生为你讲述一遍事情的经过。
老朋友,请你把上周五晚上你和艾克罗伊德先生的谈话再复述一遍,你应该不会介意吧?"
"没问题。"于是我开始像背课文一样讲述上周五晚上发生的怪事。哈蒙德专心地听着。"就是这些。
"我讲述完毕。"敲诈勒索。"律师沉思着说道。"你很惊讶吗?"波洛问道。律师取下他的夹鼻眼镜,用手绢擦了擦镜
片。"不,"他回答说,"我并不惊讶。这段时间我一直对此有所怀疑。""既然如此,我想向你询问一些情况,"波洛说,
"只有你能告诉我们被敲诈的金额。""我没必要向你们隐瞒这些事,"沉默片刻后说道,"过去一年里,
弗拉尔斯太太卖掉了一些债券,所得款项都被她归入支出账目,而非用于再投资。她的收入相当可观,而且在丈夫离世后,
她一直过着平静的生活,看起来这些钱是用于支付某些特殊款项。我曾跟她提过这件事,
她表示必须资助她丈夫的那些穷苦亲戚。我自然也不好多问。直到现在,我仍在想,
这些钱肯定是付给某个与阿什利·弗拉尔斯先生有关系的女人。但我万万没想到,弗拉尔斯太太本人也牵涉其中。"
"金额是多少?"波洛问道。
"每笔钱相加,总数至少有两万。"
"两万英镑!"我惊呼道,"仅仅一年时间!"
"弗拉尔斯太太是个非常富有的女人,"波洛平静地说,"这起谋杀的代价可真不小。"
"你还想问些什么?"哈蒙德先生问道。
"谢谢,没有了。"波洛起身说道,"打扰了,请见谅。"
"没关系,没关系。"
我们走到外面,我说:"你刚才说打扰时用了""扰乱""这个词,这个词通常只用于形容精神错乱。"
"啊!"波洛叫道,"我的英语永远也达不到地道的水平,真是一种奇怪的语言。那么我刚才应该说是吗"",对吧?"
打搅才是你应该用的词。"
"谢谢,我的朋友,我发现你对词语的用法很讲究。好吧,现在谈谈你对帕克的看法。他身上带着两万英镑,
你觉得他还会继续当男管家吗?我可不这么认为。当然,他可能会用别人的名字把钱存入银行,但我还是相信他说的是真话。
如果他是个恶棍,那肯定是个非常吝啬的恶棍。他没什么野心。剩下的可能性就是或——布伦特了。"
"当然不可能是雷蒙德,"我反驳道,"我们都知道,为了五百英镑,他拼命奔波。"
"没错,他是这么说的。"
"至于赫克托·布伦特——"
"至于善良的布伦特少校,我可以向你透露一些情况,"波洛打断我的话,"我的调查发现,
他提到的那笔遗产金额将近两万英镑,你对此有什么看法?"
我惊愕得几乎说不出话来。
"这绝不可能,"我最后说道,"像赫克托·布伦特这样的名流,不可能做出这种事。"
波洛耸了耸肩。
"谁能说得清呢?至少他是个有野心的人。我承认,我也很难看出他是个敲诈勒索的人,但还有一种可能性你没有考虑到。"
"什么可能性?"
"火,我的朋友。你走后,有可能是艾克罗伊德本人把那封信烧了——蓝色信封以及里面的信。"
"我觉得这不太可能,"我缓缓地说,"但——当然,也有这种可能。他或许改变了主意。"
不知不觉,我们走到了我家门前。这时,我心血来潮,邀请波洛到家里吃顿便饭。
我本以为卡罗琳会对我的做法感到满意,然而,要让女人满意可不容易。这天中午,我们吃的是,还有牛肚和洋葱。
三个人面前放着两块排骨,确实有些尴尬。
不过,卡罗琳从不会让这种尴尬局面持续太久。她编造了一个令人惊讶的谎言,向波洛解释说,尽管詹姆斯经常嘲笑她,
但她还是坚持吃素。她手舞足蹈地谈论着杂烩的美味(我敢肯定她从未尝过这道菜),津津有味地吃着涂有奶酪的烤面包,
还不停地说:"吃肉是有害的。"
饭后,当我们坐在壁炉前抽烟时,卡罗琳毫不客气地向波洛发起了进攻。
"还没找到拉尔夫·佩顿吗?"她问道。
"我能到哪里去找他呢,小姐?"
"我还以为你在克兰切斯特找到他了呢。"从卡罗琳的语调可以听出,她话里有话。
波洛对此感到困惑不解。
"在克兰切斯特?怎么会在克兰切斯特找到他呢?"
我给了他一点提示,语气中略带讽刺。
"我们庞大的私人侦探团队中,有一个人昨天在克兰切斯特的街道上碰巧看到你坐在车里。"我解释说。
波洛这才明白过来,他哈哈大笑。
"哦,原来是这样!我只是去那里看牙医,就是这样。我的牙疼,我去了一趟,就好多了。
我本来想马上回来,但是牙医说不行。他要我拔掉它,我不同意,但他很固执!那颗牙再也不会疼了。"
卡罗琳就像一个泄气的气球,突然瘫倒在地。
然后我们讨论了拉尔夫·佩顿的事情。
"他的性格很脆弱,"我坚持说,"但他绝不是一个邪恶的人。"
"啊!"波洛说,"那他到底有多脆弱呢?"
"确切地说,就和在座的詹姆斯一样——极其脆弱,这种人没有人照顾是不行的。"
"亲爱的卡罗琳,"我生气地说,"说话的时候不要人身攻击。"
"你确实很脆弱,詹姆斯,"卡罗琳毫不示弱地说,"我比你大八岁——哦!
我不在乎波洛先生知道我的年龄。"
"我从来没有猜对过你的年龄,小姐。"波洛说完,礼貌地向她鞠了一躬。
"比你大八岁,所以我一直把照顾你当成我的职责。如果没有好好教养,天知道你会变成什么样子。"
"我本来可以和一个漂亮的女探险家结婚的。"我低声说,眼睛看着天花板,嘴里吐出烟圈。
"女探险家!"卡罗琳哼了一声,"如果要谈女探险家的话——"她说到一半就停了下来。
"继续说啊。"我好奇地说。
"不说了。但是方圆一百英里内的人我都能想起来。"
她突然转向波洛。
詹姆斯坚称,你认为是家中某人作案。我可以断言,你搞错了。我也不想搞错,因为这关乎我的职业声誉。
根据我从詹姆斯和其他人那里了解到的情况,我已经对这件事有了清晰的认知。卡罗琳没有理会波洛说的话,只是不停地
说:"据我所知,家中只有两个人有机会作案,拉尔夫·佩顿和弗洛拉·艾克罗伊德。""亲爱的卡罗琳——""喂,詹姆斯,
请不要打断我。我很清楚自己在说什么。帕克在门外遇见了她,对吧?他没听到她的跟她说晚安,她可能在出来之前就杀了
人。""卡罗琳!""我不是说就是她干的,詹姆斯,我只是说她有可能。然而事实是,弗洛拉和现在的所有姑娘一样,对她们
的上司毫无敬意,总认为自己对世上一切都了如指掌,我敢说她连鸡都不敢杀。但事实摆在眼前,
先生和布伦特都有人证明他们不在案发现场,艾克罗伊德太太也有证人,连拉塞尔这个女人似乎也有证人——这对她来说很幸
运。那么还剩下谁呢?只有拉尔夫和弗洛拉了!不管你怎么说,我不相信拉尔夫·佩顿是杀人凶手。
这孩子是我们看着长大的,我很了解他。"波洛沉默地看着自己吐出的烟圈缓缓上升。最后他开口了,语气很温和,
但有点心不在焉,给人一种奇怪的印象。这跟他往常的态度完全不同。"我们假设一个普通人——一个不会想到去行凶的人。
他内心有某种邪恶的东西——深深地埋藏着,至今尚未表露出来,或许一辈子也不会表现出来——如果是这样的话,
他会体面地走完人生历程,受到众人的崇敬。但是我们假设发生了一些事,他陷入了困境——或者遇到其他一些事。
他意外地发现了一个秘密——这个秘密与某个人的生死息息相关。他的第一反应是说出来——尽到一个诚实公民的义务。
接着他的邪念开始显露出来,这是发财的好机会——一大笔钱。他需要钱——他渴望得到这笔钱——
这是轻而易举就能得到的钱。他不需要费力,只需要保持沉默就行了。这仅仅是个开始,随后想要得到钱的愿望越来越强烈。
他必须得到更多的钱——越来越多的钱!他被脚下的所陶醉,变得越来越贪婪,被贪婪征服了。对于一个男人,
你可以尽情敲诈他——但对于一个女人,你不能逼得太紧,因为女人有一种说真话的强烈愿望。
有多少丈夫一辈子欺骗自己的妻子,最后带着秘密安然去世!有多少欺骗自己丈夫的妻子在跟丈夫吵架时却说出了真话,
从而毁了自己的一生!她们被逼得太紧,当然。她们会在危急时刻不顾一切,最后陷入绝境,为了一时的极大满足而吐露真
相。我举的这个例子与本案相似——被逼得太紧。我们可以用一个成语来形容:狗急跳墙。事情还没有结束,
我们所说的那个人正面临着真相败露的危险。他已经不是原来的他了——比如说跟一年前不一样了。
他的道德品性已经丧失殆尽。他在绝望中挣扎,正在打一场注定要失败的仗。他随时准备采取一切手段,
因为真相的败露意味着一生的毁灭。就这样——刺了出去!"他停了一会儿。这番话仿佛给房间施了魔法,大家都沉默了。
这些话产生的影响难以描述。这无情的分析,这冷酷的事实让我们俩都不寒而栗。"然后,"他温和地说,"剑拔出来了,
他又恢复了本来面目——正常、和蔼。但如果有必要的话,他还会再次行凶杀人。"卡罗琳突然醒悟过来。
"你是在说拉尔夫·佩顿,"她说,"不管你说得对不对,你都没有权利在别人背后说坏话。"电话铃响了,
我走进大厅拿起话筒。"喂,"我说,"是的,我是谢泼德医生。"我听了一两分钟,然后简短地回答了几句。
打完电话我又回到了客厅。"波洛,"我说,"他们在利物浦拘留了一个人,名叫查尔斯·肯特,他们认为这个人就是那天晚上
去弗恩利大院的陌生人,他们叫我马上去辨认一下。"