第150章 论谷歌翻译器到底有多离谱!李
第150章论谷歌翻译器到底有多离谱!李白:我不是,我没有,别胡说!
等顾笙回到家的时候,已经是将近十一点。
简单洗漱之后,顾笙便沉沉睡去。
次日,顾笙回到了集团本部,将一天工作全部完成下班时,已经又到了傍晚!
拖着疲乏的身子回到家后,顾笙直接瘫坐在沙发上。
抖音,启动!
万朝观众不知有多少人从中午时候就在观望、等待,当看见天幕再度亮起的时候,齐齐抬头。
【论谷歌翻译器到底有多离谱!人工智障翻译完古诗后,直接把我创飞三米高!人工智障谷歌翻译搞笑诗词】
【众所周知,我们的古诗词虽然很押韵,但是翻译成英文后往往狗屁不通,而谷歌浏览器中,有一个工具叫做谷歌翻译!】
【无论多么离谱的中文,谷歌翻译都能给你翻译成英文!】
【然而有一天网友们突发奇想,将古诗词输入了谷歌翻译器里面,于是当古诗词与谷歌翻译结合后,画风突变!】
《笑不活了,家人们!》
《谷歌翻译我用过,但我真没想到能有这么夸张!》
《谷歌浏览器表示我已经快被网友玩坏了!》
《作为一个在读的高三应届生,我只能表示应届生前往别看,容易被创飞!》
当这些话出现的时候,无数百姓已经将注意力集中。
只不过,面对天幕上的信息众人一阵不知所谓的样子。
那什么谷歌翻译他们听都没听过。
至于英文?
莫非就是天幕显化过的英国的文字?
众百姓猜测之余,万朝文生才子们也是纷纷若有所思起来。
翻译?这个他们倒是知道,无非就是将别国文字转译为本国文字罢了。
就这样简单的东西,还能闹出什么幺蛾子?
但此刻,天幕之下却有一朝的文臣们露出了项目的神色。
这什么谷歌翻译能翻译满文和汉文吗?
大清。
乾隆帝经历了一日夜的修整,总算是心情好了许多。
此刻端坐在御花园中,虽然天幕上曾出现了不少对于大清不好的声音。
但乾隆很清楚,这天幕上的信息都是不可多得的珍贵东西。
自然不会意气用事。
而此刻天幕所谓的“谷歌翻译”四字却让他来了兴趣。
如今大清虽是满人王朝,但大半臣子都是汉人。
之所以器重和珅,有很大一部分原因就是因为和珅精通满汉文字。
若是有了这谷歌翻译的工具,岂不是能大大提高上朝的效率?
一瞬间,乾隆帝就生出了无数的好奇。
到底是什么工具,竟然还能做翻译文字的事?
可他注定在天幕上得不到答案,而万朝才子们在天幕变动的瞬间,齐齐一震。
【静夜思:平静的夜晚默默思念】
万朝才子:嚯,不愧是视线,标题都这么有深意!
【床前明月光:我在床前破译了明亮的月光。】
万朝才子:好像没什么问题?
李白:破译?
【疑是地上霜:这月光是地板上的bb霜。】
李白:???bb霜是什么玩意?
【举头望明月:我挠头看着月亮。】
李白:你全家都挠头!
【低头思故乡:低头时,我看着同乡有了一个大胆的想法!】
万朝观众们直接愣住了。
这大胆的想法,是什么意思?
而无数才子们更是将毕生所学的文学素养都抛之一空,齐齐发出了一声卧槽!
诗仙李白,竟然还是这种人?
大唐。
被天幕cue到的李白眼角微微抽动。
我不是,我没有,别胡说!
当初他写诗的时候具体有什么想法,已经忘了。
但绝对和同乡没关系!
他可没有什么断袖之癖、龙阳之好!
可这时妻子宗氏从李白身后走来,语气带着些许的不确定。
“夫君!”
“你那位同乡是谁,可曾引荐给妾身一见?”
李白一看,瞬间明白过来宗氏这是误会了呀!
自己本意只是思念故乡,有感而发,哪来的同乡?
大唐另一时空。
诗圣杜甫看着天幕上的翻译也是忍不住咋舌。
李白他不能……至少不应该吧!
以前怎么没发现《静夜思》还藏着这样的意思?
在杜甫眼中,李白的诗词本就是“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”!
自从杜甫在洛阳与被陛下赐金放还的李白相遇,两人第一次见面便惺惺相惜,一见如故,相约在未来同游梁、宋,访道求仙。
还记得那年秋天,两人如约来到梁宋一带,遇到了诗人高适。胸怀大志的三人共同畅游山水,高谈理想,吟诗赋词。
可为何,此刻天幕竟然将李白的诗词曲解成了这种意义?
莫非,后世对于李白的诗词还有更深的研究?
一时间,杜甫只感觉记忆中的李白形象愈发虚无飘渺起来。
远在数百里外的泾县,夕时的县令汪伦早已归隐,卸任之后他便居在泾县桃花潭畔。
汪伦性格豪爽,喜欢结交名士,尤其仰慕李白!
前些年他曾写过一封书信,邀请李白前来泾县做客,至今仍觉是一方美谈。
可如今,为何李白先生的诗词竟然被曲解成这般意思?
汪伦有些茫然,天幕也在此刻再度发生变化!
【早发白帝城:早熟的白血病男孩是大城的皇帝!】
大唐。
名医孙思邈皱眉:白血病?啥玩意?
李白:天幕伱认真的?又来?
玄宗李隆基:什么皇帝?
【朝辞白帝彩云间:朝廷上请辞了一位白血病男孩,长着五颜六色的头发!】
玄宗李隆基:我……我怎么没见过这人?
【千里江陵一日还:一千条大江冲上太阳还建造了一座陵墓!】
诗圣杜甫:没听说李白是写实派的啊?这什么意思?
【两岸猿声啼不住:两座河岸上的猴子叫嚣着不让你住!】
【轻舟已过万重山:架着轻巧的小船,把万斤重的大山全都给压碎!】
看完第二首诗的翻译后,无数观众浑身一震。
看不懂!
而万朝才子们更是纷纷醒悟,这莫非是一首谴责当朝权贵的是¥?
不愧是诗仙李白啊!
一直以为这诗只是李白直抒胸臆,没想到竟然还隐藏了这种批判,在后世才彻底翻译出来!
万朝才子都露出了一副若有所得的神情。
大唐诗圣杜甫:不愧是你啊,竟然用了这么隐晦的比喻!
宋代词人辛弃疾:诗仙李白竟然还有这般无视权威的壮举?
明代诗人唐寅:李白前时原有月,惟有李白诗能说!这个李白,不愧是千古诗仙!
而此刻的主人公李白,直接傻眼了。
不对啊,这首诗不是我写的吗?我怎么不知道是这意思?
这翻译下来,分明就是一首反诗好吧!
天幕要不要这么玩人?
会出事的!