第8章神翻译
【要被这些文言文翻译笑死了历史搞笑神翻译】
原文:“斗折蛇行,明灭可见。”
翻译:“小路蜿蜒曲折,这就是明朝灭亡的原因。”
朱元璋:“???什么朕的江山是因为这个原因灭亡的?”
崇桢:“原来这才是真相!”
唐朝柳宗元:“吾连明朝是什么时候的都不知道,这不是小溪吗?”
原文:“秦王色饶,长跪而谢之。”
翻译:“秦王色色看着他然后饶自己,跪着道歉了很久了。”
本来吃瓜好好的秦始皇,没有想到天幕竟然在一次提及了自己。
秦始皇嬴政:“寡人怎么色了?我这是为了完成一统大业,被唐雎给折服了。”
其他后面的皇帝们:哈哈,没有想到始皇帝也好这个。
唐雎:……
刘向:这不是我翻译的!这是要杀头的。
吓得刘向连夜把《唐雎不辱使命》全部注解了意思。
原文:“大雪三日,湖中人鸟声俱绝。”
翻译:“大雪下了三天,湖里的人和鸟都死了。”
明朝张岱:不是听不见声音吗?怎么变成死了?
原文:“臣死且不避,厄酒安足辞。”
翻译:“我喝死都不怕,一杯酒哪儿够啊!”
樊哙:我死不怕,但是我怕喝死啊。
司马迁:我可没这么意思。
原文:“子曰:父母在 ,不远游。”
翻译:“孔子说:你的父母在我手上,你走不远的。”
22176厘米的孔子看着天幕默默的不发表意见,看来后世的教育要加强了。
原文:“三岁为妇,靡室劳矣。”
翻译:“三岁的时候嫁到你们家,每天操劳都很辛苦。”
古人们集体懵了,这么小的年纪就能出嫁吗?
难怪后世那么繁荣。
不过这话怎么感觉这么熟悉呢?
那些学过《诗经》的人们:一派胡言!
原文:“其岸势犬牙差互,不可知其源。”
翻译:“岸边有两条狗在打架,不知道为什么?”
唐朝柳宗元:“怎么受伤的又是我,不行,注释一定也要写进去。
《小石潭记》于是被连夜加入了注释。
自己之前的文言文好像就是这样翻译的。
“鹅鹅鹅,不行笑的肚子疼。”
任如意点了一个小爱心,也去评论了。
(如意小仙女:打开之前没想到会这么好笑,肚子笑疼了怎么办?)
(不求甚解适合自己:大半夜的笑,然后睡不着了,家人们怎么办)
(没钱就想哭:将军蒙恬,将军又蒙又恬不知耻)
(火小缺氧:成功的让我忘记了原来的翻译)
(宋雅雅:笑崩溃了,笑不行了)
(红尘慷慨:好像也没有毛病啊)
(梦阳是什么:你不要笑,你英语的翻译也是这样)
(蛋炒饭:为什么我每次都会刷到我才学过的课文?还要背!)
(超级喜欢这个:你说他不会,他还知道谢是道歉的意思)
这下古人们都懂了,原来是故意这样翻译,额,好像这么翻译也可以。
视频上滑。
【弟弟用文言文骂姐姐,还获奖了娱乐评论大赏】
太好笑了,有网友说自家弟弟用文言文吐槽姐姐,结果还获奖了。
“吾之姐性情凶猛,非淑女,乃女汉子也。”
“吾写作业,遇难题,此题不会请汝之指教吾也。”
姐对曰:“吾心情不好不教汝也。”
吾气之,打姐。
姐用脚踢吾,吾疼痛难忍。
求饶,逃也,真是又好笑又气人啊。
“鹅鹅鹅,好可耐的小弟弟呀!”
(架起桥梁:此弟不宜久留)
(我就是我:这是我唯一不用翻译书,就能翻译的)
(发呆小孟雨:此乃大丈夫也)
(小小猪佩玉:有点世说新语的味道了)
(小九往往:我居然能直接看懂这文言文)
(快乐生活:应该是秭)
(我喜爱他:她的弟弟好牛的样子)
古人们看着这样的文章竟然也能获奖,如此简单明了,而且很多词不答意。
后世的教育怎可如此儿戏!