第63章 科雷利亚领主
一股黑烟引起了兰修斯的注意。那是卡鲁布从城外请来的铁匠,为他们的副业生产钉子和箭头。虽然当地的铁匠无法制作剑和盔甲,但他们可以进行简单的维修和保养。
兰修斯希望卡鲁布领导另一个项目,即建造工坊。他们想雇用工匠、工匠和志愿者来生产弩的零件。
就在兰修斯注视着项目进展时,突然的马嘶声引起了他的注意。他抬起头,看到一个友善的身影正向他走来。
&34;我看你今天好得可以出去了&34; 奥黛丽的嘴角露出一丝微笑,她走得更近了,为他披上了一件毛皮大衣。
&34;啊,谢谢。&34; 兰修斯感受到了温暖,觉得很舒服。
奥黛丽注意到风很大。&34;嗯,也许你不该在外面待太久。&34;
&34;我看起来有那么苍白吗?&34;他问道。
&34;嗯,防患于未然总是明智的。&34;奥黛丽得意地说道。
&34;你的口气像卡鲁布。&34;他笑着说道。&34;让我看看你的额头有没有发烧。&34;
他的玩笑话被一记冷眼瞪了回去。&34;不好笑。你已经断断续续卧床快三个星期了。大家都吓坏了。&34;
兰修斯的笑声很快就消失了。&34;是的,我知道。对不起,让你担心了。&34;
奥黛丽一直盯着看,兰修斯只能低下头。
她轻轻地叹了一口气,然后温柔地拍了拍兰修斯的肩膀。他用自己的手抓住了她的手,回味着她温暖的抚摸。
在片刻舒适的沉默之后,她问道:&34;我听说了那些信的事。&34;
兰修斯深深地呼了一口气,心中五味杂陈。他最近的胜利引发了一连串意想不到的事件,其中许多完全超出了他的控制范围。对于来自米德兰的回应,他毫无准备。
他费尽千辛万苦才取得的胜利,现在却似乎让他离自己的愿望越来越远,离战争的混乱越来越近。另一方面,这也为他带来了巨大的机遇。
……
轻柔的秋风拂过野外帐篷的灰色帆布,使帐篷边缘在晨曦中懒洋洋地飘动。奥黛丽站在兰修斯身旁,穿着剪裁合体的黑色礼服,显得格外时髦。这件衣服还没穿几个月,是他们的上司本格里夫大人送给她的礼物。与之形成鲜明对比的是,一条破旧的腰带装饰着她纤细的腰肢。去年他们初次见面时,她也是这么穿的。
兰修斯觉得那件衣服用的黑色染料价值连城。他还是想不通他们为什么对奥黛丽这么好。他的后脑勺总是浮现出一丝疑虑。&34;谁告诉你我收到信了?卡卢布?&34;
&34;我怀疑有人会想念护送两辆马车的十五名骑马武装卫兵。&34;奥黛丽一边回答,一边继续按摩兰修斯的肩膀。
兰修斯舔了舔嘴唇,觉得自己可能反应过度了。高级贵族的信使通常都会带着武装人员前来保护,这很容易引起不必要的注意。&34;我收到两封信。一封来自本格里夫大人,一封来自斯坦男爵。&34;
&34;他们说了什么?&34; 奥黛丽问道。
&34;斯坦男爵,你的养兄,对我们出人意料的胜利大加赞赏。他还送了不少礼物以示纪念。&34;
&34;我注意到了满载的马车。本格里夫大人的信怎么样了?&34;
&34;这才是棘手的问题。&34;兰修斯猛地呼出一口气。
&34;我怀疑没那么糟糕。&34;奥黛丽一边揉着他的肩膀一边说道。
&34;嗯,他祝贺我取得了辉煌的胜利。&34;
&34;这是一个好的开始。&34;
&34;但他拒绝了我的请求,没有派他的一位队长带着新的部队去接管科雷利亚。&34; 兰修斯深深地呼了一口气。
&34;那就是说,我们回不去了。&34;奥黛丽出奇平静地说道。
&34;你看起来没有不高兴吗?&34; 兰修斯问道。
&34;我为什么要不高兴?与其在城堡里服役,不如在农场里统治。&34;她滔滔不绝地说道。
兰修斯努力不让自己因为这句睿智的话而苦笑。她在托鲁纳所受的教育已初见成效。
&34;他就说了这些?&34; 奥黛丽问道。
&34;他认为我很愚蠢,竟然相信米德兰会想进入另一个洛兰迪亚的领土。我想他们最不希望的就是开辟更广阔的战线 他还计算出,在所有邻国都互相掐架的情况下,很难实现和平,因此需要大量人力来维持和平。而这一切,对于一个除了草原海洋什么都没有的省份来说得不偿失。”
&34;继续说。&34;奥黛丽鼓励道。她感觉到兰修斯越说越自在。
&34;嗯自从我们打了胜仗,并与罗伯特大人达成了一笔有趣的交易后,他指示我统治并生存。&34;
奥黛丽的手指僵住了。&34;统治?&34;
兰修斯注视着她。&34;他给了我这片土地,只要我能活下去。&34;
她后退了一步。&34;兰斯,意思是领主。科雷利亚是一个男爵领地。&34;
兰修斯深呼一口气,试图淡化这个问题。&34;这个头衔听起来很高大上,但科雷利亚的土地面积虽然很大,其价值却只是斯坦男爵的托鲁纳的一小部分。&34;
&34;他真的给了你?&34;她不相信地问道。
他短暂地抬起头,整理了一下思绪,然后说道:&34;信的附件是一张牛皮纸,上面盖着米德兰领主的印章。这是向高等法院申请专利的推荐信副本。&34;
奥黛丽喘了口气,捂住了嘴。
兰修斯攥紧了毛皮大衣,补充道:&34;我不知道本格利夫的计划是什么,但这就是他的提议。&34;
奥黛丽还没从惊讶中回过神来,就拍了拍兰修斯的肩膀。&34;你知道这仍然是个不错的提议吗?&34;
&34;大风险换来的大奖赏。&34;兰修斯调侃道。&34;洛兰迪亚的世仇很深。每个人都对别人的土地有宣称权。很快,他们就会带着攻城器来敲我们的门了。&34;
奥黛丽还是不知所措,于是兰修斯继续说道:&34;那个本格利夫正在他的宠物面前晃着一个奖品,等着看我上不上钩。&34;
在杂种狗面前晃来晃去是米德兰的一句众所周知的谚语。这说明这很可能是一个诡计,因为主人总是会吃掉它,只留下残渣给宠物。不过,奥黛丽还是察觉到了不对劲: “本格里夫大人在嘲讽你。”