当前位置:看书小说 > 其他小说 > 诗意的情感 > 第557章爱情之谜(中)

第557章爱情之谜(中)

<< 上一章 返回目录 下一章 >>
    爱情之谜(外国精短爱情小说)张宝同译 2017912

    那时她还很年轻,不到二十二岁,她的第一个孩子刚出生六个月。这一切都是过去的事了,现在我很难确定她有什么特别之处,她有许多吸引我的地方,让我着迷。当时,在晚餐时,我完全明白了。我看见一位年轻漂亮,优秀,聪明和让人着迷的女人。我从未见过这样的女人,她让我感到似曾相识,好像是那张脸,那种亲切感,那双深邃明亮的眸子,这些就像是在我童年依稀的记忆里,在我母亲衣柜里的相册里。

    “四个犹太人被指控为纵火犯,被当作是一伙强盗,而在我看来,却是毫无根据。吃晚饭时我非常兴奋,而且很不舒服,我不知道我都说了些什么,安娜·阿丽克叶维那却摇着头问她的丈夫:

    “"德米特里,这是怎么了?"

    “卢格诺维奇是一个和善的人,是那种坚决维护观点中一位简单而善良的人,他们总是坚持一旦某个人在法庭上被指控有罪,如果要指出对他罪行的怀疑就必须依据法律条文,而不会根据人们在吃饭时的私人谈话。

    “你和我又没有放火,”他轻声说,“你看我们都没有被判有罪,也没有进监狱。”

    他们夫妇两人都在尽量地让我多吃一点多喝一点。例如,从一些琐碎的细节,从他们一起煮咖啡的方式,从他们通过一字半句就能相互理解的方式,我就可以看出他们生活得很融洽很舒适,而且他们很高兴有客人来访。晚饭后,他们在钢琴上弹了一曲,然后天黑了,我就回家了。那是一年之春的开始。

    “在那之后,我整个夏天都在沙非诺忙碌着,没有一点休息时间,我甚至都没有时间想着进城,但那位优雅的金发女人却一直就在我的心里;我没有去想她,但她那轻盈的身影就像一直躺在我心里。

    深秋之时,城里要举办一场为慈善对象上演的文艺演出。我被邀请进到了市长的包厢里。而且,我看到包厢里还有安娜·阿丽克叶维那,她就坐在市长夫人的身旁。她还是那样年轻漂亮,亲切柔和,眼睛里充满着爱的温情,和我初次见到她一样,给人一种令人兴奋和不可抗拒的印象。我们并排坐着,然后去了休息室。

    “你有些瘦了,”她说,“你是不是病了?"

    “是的,我的肩膀有风湿,在阴雨天气里,我会疼得睡不着。”

    “你看起来很沮丧。在春天,当你来吃饭时,你显得更年轻,更自信。你充满了渴望,然后你谈了很多,你很有趣,我真地必须承认我有点被你带走了。由于某种原因,在整个夏天你总是出现在我的记忆中,我今天准备来剧院时,我想我应该能见到你。她笑了。

    “可是今天你看起来很沮丧,”她又说;“这会让你看上去有些苍老。”

    “第二天我在卢格诺维奇家吃午饭。午饭后,他们开车去夏季别墅,以便在那里过冬,我和他们一起去。我和他们一起回到城里,午夜时分,我和他们在安静的家中喝着茶,炉火亮着,年轻的母亲不停地看着她那已经入睡的小女儿。

    在那之后,我每次进城都会去拜访卢格诺维奇一家。他们慢慢地习惯了我,我也慢慢地习惯了他们。一般来说,我是未经通知就突如其来,好像我就是他们的家里人。

    “谁在那里?我听到从较远的一个房间传来的慢吞吞的声音,让我感到非常地悦耳和美妙。

    “那是帕威尔·康斯坦丁诺维奇。”女仆或者保姆回答说。

    “安娜·阿丽克叶维那每次都会一脸关切地朝我问,‘为什么这么久都不见你过来?到底发生了什么事?"

    “她的眼睛,她向我伸出优雅精巧的手,她的室内衣服,她的发型,她的声音,她的脚步声,总是给我的生命带来那种同样崭新和非凡的印象,而且非常重要。我们在一起聊了几个小时,然后在沉默中思考着我们心中的那些想法,或者她坐在钢琴旁,为我弹上好几个小时的曲子。如果我来时,他们刚好不在家,我就留下来等待,跟保姆和孩子玩,或躺在书房的沙发上看书;而当安娜·阿丽克叶维那回来时,我就来到大厅里见她,接过她手中所有的包裹,因为我觉得我帮她拿的东西越多,从她身上感受的爱也就越多。

    “有一句谚语说得好:如果一个农妇不嫌麻烦,她就给自己买一头猪。卢格诺维奇夫妇就不嫌麻烦,所以他们愿意跟我交朋友。如果我不到城里来,他们就会认为我一定是病了,或是出了什么事,会感到非常地忧心和焦虑。他们担心我这样一位有语言知识和受过教育的人,不应该献身于科学或文学作品,住在乡下,像一只愤怒的松鼠四处狂奔,辛勤工作,却一分钱也挣不到。他们以为我不快乐,我只是说着,笑着,吃着东西来掩饰我的痛苦,甚至在我感到高兴的快乐时刻,我也能意识到他们的目光在盯着我。当我真地很沮丧时,他们会特别感动,当我被一些债权人担心或者没有足够的钱在适当的一天支付利息时,他们就特别感动了。他们夫妇两人就会在窗口旁窃窃私语,然后他会来到我面前,严肃地说,“如果你真的需要钱的那一刻,帕威尔·康斯坦丁诺维奇,我的妻子和我请求你不要不好意思张口朝我们借。”

    “因为感情冲动,他的脸胀得通红。当他以同样的方式在窗前低语时,他会红着脸朝我走来,说,“我的妻子和我诚恳地请求你接受这些礼物。”

    他会给我一些螺柱、雪茄或灯,我会送给他们一些从乡下带来的猎物、黄油和鲜花。他们都用这种方式在表达他们的意思。过去我经常朝别人借钱,如果不是特殊情况,我可以去朝这个世界上的任何一个人借钱,但我决不会去朝卢格诺维奇夫妇借钱。所以,我不想跟他们谈论借钱的事。

    “因为心里老想着安娜·阿丽克叶维那,所以,不论是在家里,在田里,还是在谷仓里,我一点都高兴不起来。我总是在想一位年轻漂亮,聪明可爱的女人为什么要嫁给一个无趣,几乎一个老男人(丈夫在四十以上),还要和他生孩子;想弄懂为什么这个无趣的、好心的、心地单纯的男人,会带着这种厌倦的舒适感与别人进行争论。那些看起来无精打采的,多余的,恭顺的,毫无兴趣的表情,就像他被带到那里被卖掉,谁还相信他有幸福的权利?并跟她一起生孩子。我一直想弄明白为什么她先遇到的是他而不是我,为什么在我们的生活中会发生这样可怕的事件。
<< 上一章 返回目录 下一章 >>
添加书签