第20章 人间失格
“我是个很糟糕的人哦,你也知道的吧?性格不好脾气也差,脑子里想的都是只有自己乐意想的东西。虽说这样的人世界上到处都是,但我又不像他们一样愿意体谅他人的情绪,为了他人眼中更好的形象而费心伪装自己,摆出温柔和顺的样子……我不觉得我这样做是对的,说穿了,我不过是把本应压在我身上的社交压力都转移给别人,让自己更随心所欲地生活罢了。”
小野寺萤迷恋地听着大庭叶藏的心跳声,轻声道。
在这栋隔音不好的房子里,他们的说话声音本就够轻,现在更是轻得像是悄悄话。
小野寺萤说完,见大庭叶藏没有回应,不禁咬住下唇,默默环住了他的腰,手指扯着他的衣摆。
大庭叶藏的胸膛突兀地起伏了一下。即使对方掩饰得再小心,小野寺萤还是察觉到他深呼吸了两次。
不知道为什么,但是,小野寺萤又甜蜜地无声笑了起来。
“你太妄自菲薄了。”
头顶,大庭叶藏用和平常不一样的声调否定道。
小野寺萤不这么觉得,但是既然大庭叶藏夸她,那么她当然不会在这种时候抬杠——况且,她不否认她之所以要自我贬低,心里也确实有一部分是在期待着他的否定。
不过高兴归高兴,她还是不太习惯这种有人在头顶说话的感觉,于是她无师自通地伸直了腰,水蛇蜿蜒般贴了上去,手改为揽住大庭叶藏的脖子。
小野寺萤本来贴得更近,但是大庭叶藏充血通红的耳朵就在她眼前,她也就反应过来了。脸上一热,母胎单身至今的少女终于反应过来,连忙匆匆在少年耳边声若蚊呐地说了句“我喜欢你”后就退开坐稳,轻晃了下脑袋让长发遮住侧脸。
做完了这一切后,小野寺萤才清了清嗓子,做出一副“嗯,这件事就这样过去了”的模样,弯腰从书包里拿出书和纸和笔,摆到桌面上。
她目不斜视,献宝似地翻开书,抽出写满了字的格子纸,把笔盖打开,拿着笔对身侧的大庭叶藏道:“我今天完整翻译了一篇欧亨利的短篇小说哦,他的书里没有多少生僻字和炫耀结构的句式段落,所以语言的准确性可以保证,但是从翻译要追求的信达雅角度来说的话,我觉得‘雅’这个方面我还有很长的路要走……你觉得我多读读文采好的文典书会有帮助吗?”
“……嗯、那样会比较好吧,培养语感什么的……是这篇小说吗?《the gift of the magi》,麦琪的礼物,麦琪是人名?有点耳熟……我先看看你翻译的。”
小野寺萤依言把纸挪了过去,就像在课上和同桌传小纸条时悄悄挪草稿本一样。
大庭叶藏阅读的时候很安静,因为脑子聪明,记性也好,所以他的阅读速度很快,几分钟就看完了。
他又拿了原文来看,这回他就没保持沉默了。但是他没说小野寺萤翻译得怎么样,只说这个故事写得很好,非常好,好到明明应该是一个极其悲惨的故事,但是却让人清晰地感受到了幸福。
他说他一时间竟判断不出这样的幸福是否值得追求。
他说:“我最喜欢卖了头发给吉姆买表链的黛拉要吉姆拿出金表,而已经卖了金表给她买发梳的吉姆却往后一靠枕在手上,笑起来的这段。只是一句话而已,这个男人却立马活了过来。他肯定是个好丈夫。”
他说:“我想起来了,‘麦琪’指的是东方三圣贤,在《圣经》里,耶稣诞生时有东方三贤人‘麦琪’为圣子带来了礼物,于是后来才有了基督徒在圣诞节时互相送礼的习俗。嗯,最后作者也评价这对夫妇的聪慧,这就是和‘麦琪’联系起来了。”
大庭叶藏把原文也看完了,然后才翻到扉页去看对这本小说集的介绍以及作者的生平。
小野寺萤觑着空,有些忐忑地问:“阿叶觉得这篇小说怎么样?”
她问的这个问题,刚才他一开始就回答了,现在再问一遍,难免有说废话、不专心听人说话的嫌疑。但她能怎么办呢?难道她还能开门见山地问他自己的翻译怎么样吗?
大庭叶藏可不是一个不会听话音的人,正常情况下,他一看完就该把各种好听话都不值钱地洒出来了——是能把小野寺萤哄得得意忘形的程度,即使小野寺萤知道这不过是他的恶习。
所以现在他不主动开口,她也不好意思问,只能问些有的没的,抓心挠肝的,都快焦虑了。
“这个故事很好,”
和喜欢在用词和句式方面杠人的小野寺萤相处久了,大庭叶藏也养成了用词谨慎的习惯,不管有没有把握,总之是不打算把自己的观点从“故事的剧情”一直扩大到“文章结构”/“遣词造句”/“剧情转折”等方面。
大庭叶藏把根本没看进去的书页翻过去。
“如果易地而处,我绝对做不到像吉姆那么乐观。怎么说呢,假设未来我的妻子会为了给我送礼物而卖掉美丽的长发,那礼物我还用不到……仅仅只是想想,就觉得那样的未来太让人绝望了。人活成这个样子的话,无论是自尊心还是生活动力都已经被践踏成泥了吧?那样的生活我绝对不要……但是……认真想想,说不定我未来会比他还要惨呢?”
大庭叶藏自嘲地笑了起来,神情惨淡。
“至少在那样的境地下,吉姆还能笑得出来,还能对明天抱有希望。这样的人无论如何落魄都不会一蹶不振,一定能把自己的人生经营得很好。我不行。阿萤,我哪怕只是想想都觉得心灰意冷。”
原本在仔细打量自己的长发的小野寺萤眼神清明了许多。
她听懂了大庭叶藏的言外之意。